咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 368|回复: 2

三级 两道题目请教大家指导

[复制链接]
发表于 2004-10-25 09:47:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请问以下两个例子 "" 中的词  为什么要这样用,而不是上下倒过来用呢?

清缴大家指导.  

1.先生の論文を ”よませて” いただけました。

わたしのろんぶんを ”よんで” いただけました。
 
2.どうぞ えいりょくしないで ”使って” ください。

では えいりょくしなく ”使わせて” ください。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-25 12:46:05 | 显示全部楼层
どしで? 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-25 12:47:40 | 显示全部楼层
以上の文法は全部敬語だ
敬語を学んでから分かれます
第一个,是先生的论文,而不是我的
是我读先生的论文所以要用谦语
而用使役态+谦语 是更谦的一种说法 含有一中使我读的意思

第二个,用使役态,一般是讲别人使我做什么.所以这里不能用使役态
而且日语里面还有一个语感的问题,多学之后就会慢慢体会到的
我也是还没有完全理解,以上,请参考!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-5-3 15:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表