咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2042|回复: 8

明と赤!!!!!!!!!!!!!

[复制链接]
发表于 2003-11-30 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
[B]明と赤[/B]

[B]あかあかや
あかあかあかや
あかあかや
あかあかあかや
あかあかや月[/B][/SIZE]

哪位高人能够翻译一下啊,感激極まりない!!!
那天翻译课老师一出这道题,我差点没晕过去
回复

使用道具 举报

发表于 2003-11-30 23:00:00 | 显示全部楼层
先把一些背景列出来吧。。。。。只能做参考用,,,,,



先是注上汉字



(明恵上人の歌:

「明か明かや明か明か明かや明か明かや

        明か明か明かや明か明かの月」

<あかあかや・・・・・と読む>)

=========================



昔々、明恵上人は満月が真っ赤に輝いているのを見た時に呆然とし、宇宙の神秘と魂の感動をそのまま叫びにしたのではないでしょうか。「あかあかや あかあかあかや あかあかや あかあかあかや あかあかや月」

============================



華厳宗の高僧であった明恵上人(1173-1232)は,夢を毎日のように書き続けたらしいのです。(その記録は「夢記」という書物に残っています。)きっと現代的に言えば「アーティスト」だったのでしょう。夢とは直接関係ないが,彼の童心のころの歌が非常にアーティストらしく,また好きな歌でもあります。



「あかあかや あかあかあかや 
                       あかあかや あかあかあかや あかあかや月」

====================================



川端康成はノーベル文学賞受賞の記念講演「美しい日本の私」冒頭で、道元の歌一首と明恵上人の<冬の月>の歌三首をあげている。明恵の歌は<雲を出でて我にともなふ冬の月風や身にしむ雪や冷めたき>、<山の端にわれも入りなむ月も入れ夜な夜なごとにまた友とせむ>などだが、「月の歌人」と呼ばれた程の人らしく<あかあかやあかあかあかやあかあかやあかやあかあかあかあかや月>という感動そもままを表したものもある。川端はこれらの根本には、自然や人間に対する暖かく深い、細やかな思いやりがあると述べており、澄んだ月光の冷たく凍るような趣とは異なるものを見ている。



=================================



诗经版



皓月当空兮撒银辉

漫及世间兮浴吾身

心尤赤子兮沐月华



原声版



亮啊亮,亮啊亮,亮啊亮啊,亮啊亮,亮啊亮啊亮月亮,,,,,,



激情版



月亮好亮啊~~~~~(请把啊的尾音拉长2分钟)



恶搞版。。。。。。—_________________________—b



明晃晃,亮堂堂,寒月夜,铁板烧,,,^o^;(あかあかや,的汉字可以是,赤赤屋)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-12-1 23:00:00 | 显示全部楼层
看不懂了,佩服
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-12-1 23:00:00 | 显示全部楼层
二楼的,太强了,佩服!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-12-1 23:00:00 | 显示全部楼层
2楼的够牛~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-12-2 23:00:00 | 显示全部楼层
狂语者好强啊,狂PF,:-)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-12-2 23:00:00 | 显示全部楼层
顶上去,让大家看看狂语者精辟的发言和分析
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-12-2 23:00:00 | 显示全部楼层
汗,,,,,,没这个必要吧。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-12-2 23:00:00 | 显示全部楼层
看了2楼的解释后,感觉真是厉害~~~~

尤其是不同版本那个,笑死~~~~



忒弓虽了~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-19 12:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表