咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1244|回复: 2

[求助]公司的九周年庆的一段对白,应该怎么翻译好?

[复制链接]
发表于 2009-1-13 10:53:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
实在是不懂怎么翻译,只好发上来求救了:

在全体同仁的共同期待下,迎来了本公司九周年庆,也迎来了今日的辉煌。九年辛苦耕耘路,员工们始终秉承专业、专注、细致的经营理念,坚持务实、奋进、勤勉的专业精神,以不断创新的服务来满足客户的需求。目前,我们的客户已经涵盖了LCD、PDP制造、精密电子和半导体制造、数据存储制造等各种高科技产业群,九年的经营已使本公司成长为客户污染控制全方位服务的有力支持者。现今公司的业务蒸蒸日上,成绩喜人,这一切都归功于广大客户的大力支持及全体和生人的齐心努力与辛苦付出!
公司的成长离不开您的关注,公司的进一步发展需要您的支持。在成立九周年之际,让我们一起送上真诚的生日祝福:祝愿你前程似锦,再创辉煌

PS:平时的对白呀什么的都不觉得难翻译,可能是听得多的缘故吧,但是一看到这些语句,就马上不知道怎么说了……
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-13 13:15:35 | 显示全部楼层
自己做一点,之后可以求帮助
我做过公司十周年,好多中文的修饰很难直译,就找意思概括下就是了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-13 13:22:10 | 显示全部楼层
也参考了一下日本的一些网站内容,但是总觉得他们说的话在语气,用词还是强调内容方面都是跟我们的不一;等下我写完后发上来,到时候再望大家帮忙指正一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-9 19:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表