咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1450|回复: 4

日语易误解的惯用语

[复制链接]
发表于 2004-10-30 10:54:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
  偶尔在我的电脑里发现了这篇文章,忘了在哪里看到的,也不知道这里曾经贴过没有。

日语易误解的惯用语(14)  
不知道这里有没有对生活中不得不去做的“应酬”比较反感的朋友,偶或许是其中之一吧,尤其是当不得不去应酬一些自己并不喜欢的人的时候。OK,我们今天就来看看「応酬」这个词,日语中的发音是「おうしゅう」。
生活中的应酬虽然有时候让人反感,但总的来说还不算个很差的词,至少还能让人联想到美酒好菜~~ 而日语中的应酬就是一个……咳,不太爽的词了,它的意思是互不相让地争论、还击、回敬、报复…… -_-; 听起来的确不爽,来看个例句先:
会議中に激しい議論の応酬が続いている。   会议中不断地进行着激烈的争论。
応酬”原义是“接待、应付”,在这一点上,日语的“応酬”和汉语的“应酬”是一致的。但是,在实际使用中,“接应、应付”的对象却大不相同。日语的“応酬”是指对于对方的意见、不满、坏话等等作出反应,而汉语的“应酬”则是指用各种方式招待客人。那汉语中的应酬在日语当中就应该这样表达:
我不善应酬。   私は交際が下手だ。
说到这里,一些日语达人可能已经在嘲笑我或者埋怨我误人子弟了,咳,其实日语中的应酬还有另一个意思,那就是当别人敬你酒之后的“回敬”:
宴会上にあっちこっち杯の応酬が見える。   在宴会上到处可见互相敬酒的场面。
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
日语易误解的惯用语(13)  
我们的课程终于到达 …… 13 这个数字了,那我们今天也来学习一个13一点的单词吧 -_-; 什么呢?就是“嘔気”这个词 ,中文里面呢有一个相近的词语就是“怄气”,具体的意思,咳,比如,kujo老大如果敢删了这个帖子,那我就跟他怄气到底,哈哈 ^o^ 而日语中的「嘔気」呢,就是彻彻底底的 …… 呕~~~~
来看个日语的例句:
彼のこのような行為は嘔気を催させる。   他的这种行为令人作呕。
再来看看中文的怄气怎么表达:
大人不应该跟跟小孩子怄气。   大人は子供と本気になるはずがない。
咳,好像看上去意思差不多哦,都有不愉快的意味在里面,不过大家仔细体会一下,还是有比较大的不同的,中文中的怄气是一个动词,而日语中的「嘔気」其实就是「吐き気」的书面语,而且其恶劣程度远远大于中文的怄气 ……
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
日语易误解的惯用语(12)  
我们平时跟朋友聊天的时候,问起对方的另一半,如果是已婚的,往往会说“你爱人……”,但是在日语里边,「愛人」(あいじん)这个词要谨慎使用,因为有不一般的含义哦~~~
あの純子は課長と愛人関係があるかもしれない。    那个纯子和科长之间说不定有情人关系。
寒一个……不解释大家应该也知道了,这两个人的关系非正常哦…… 汉语的“爱人”是指夫妻关系的男女双方,而日语“愛人”则多用于指非夫妻关系相爱或有不正当关系的男女,多用为贬义……当然也不仅仅是这个意思,也可以解释为恋人:
あの人は高校生時代にも愛人ができたそうです。    据说他在高中的时候就有了女朋友。
不过这个不常用就是了,一般正常情况下还是「恋人」(こいびと)用得比较多一点点。
那中文里边的爱人怎么说呢?比如有一个女孩子要介绍自己的老公,她可以说:
这是我的爱人。     こちらは私の主人です。
如果你想用日语介绍你女朋友的话,千万不能用「愛人」来形容,不然可要小心被咔嚓了……
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
日语易误解的惯用语(11)  
恶心这个词,日语读作「悪心」(あくしん),意思其实并不恶心,当然也不是什么好话,是“恶意、邪念、坏心”的意思,平心而论,更接近恶心两个汉字的原意。
おばあさんの持っている大金を見て,彼はふと悪心を起こした。  看到老婆婆带着大笔钱,他突然间就起了歹意。
现在的汉语里面,恶心已经引申成了想吐的意思,通常用来形容一些让人不快的事物。那日语里边,等同于汉语恶心的其实是「吐気」(はきけ)这个词,同样来看一个例句:
虽然感到恶心却总也吐不出来。   吐気がするだけでどうしても吐き出さないと言った。  
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
日语易误解的惯用语(10)  
上节课我们讲了一个触霉头的安静(あんせい),今天再来看一个更触霉头的安息(あんそく)吧,日语中的“安息”是普通的书面用语,是安静地休息的意思;而中文的“安息”则多用于表示对死者的哀悼,相当于日语的“永眠”(えいみん)。
温泉地に行って、心身の安息を求める人は段々と多くなる。   现在越来越多的人去泡温泉,以寻求身心的安息。
一ヵ月休まなくて仕事を続いたので、少なくとも二三日をゆっくり安息しないと、体は耐えられないね。
已经连续工作了一个月没有休息过了,所以如果不至少好好休息上两三天的话,身体就会承受不了。  
今普通の人は安息日(あんそくび)という意識がない。   如今一般人对安息日已经没有什么意识了。  
おいおい~上面这个安息日不是中国的土匪片里经常讲的那个“明年的今天”(忌日)哦,是日本的一个休息节日的名称。
再来教大家一个阴的……跟小日本吵架的时候也许用得上,不过前提条件是你足够强壮……
请安息吧!(去死吧)     やすらかにいこえ!
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
日语易误解的惯用语(9)  
日语中的“安静”主要用在形容病人的安心静养这种场合,并不用于形容具体环境;而中文的“安静”除了“安心静养”
用法之外,更多用于指一般的环境的安静、清静。日文安静的例句:
こういう病気はやっぱり安静治療が必要だ。 这种病还是需要安心静养。  
先生は201病室の病人が絶対安静だと指示した。 医生指示说201病房的病人需要绝对安静。
中文安静的例句:
他就算在不安静的地方也能够认真学习。     彼は静かでないところでも真面目に勉強できる。  
虽然受了很大的打击,他的神情还是很安静。    ひどい打撃を受けても,彼はやっぱり落ち着きだ
如果看到一群很吵得日本人,跟他们说“静かにください”就可以了;当然如果他们还是很吵,那就触触他们霉头用“安静”算了……
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
日语易误解的惯用语(8)  ——“油断一秒、怪我一生”^_^
在日本的大街上经常能见到这样的招牌……看上去是不是很吓人啊?提示一下,这句话是给驾驶员朋友们看的……说到这里想象力丰富的朋友是不是联想到什么意思了?其实这是一句很经典的标语,目的是为了宣传行车安全。要理解它的意思的话,让我们先来看看“油断”(ゆだん)、“怪我”(けが)这两个单词的意思。其实呢,“油断”并不是断油的意思,而是相当于中文当中的“疏忽”、“大意”。来看一个例句:
あの人はいつも油断がない He is always on (his) guard.  
油断なく仕事をしなさい Don't be negligent in your work. / Be careful in your work.
明白了吧?:)很容易误解哦,记得我曾经在一部动画当中,看到一个战斗机器人的驾驶员喊了一句“油断”,然后就被击中了——当时的字幕翻的是“糟糕,没油了……” -_-; 寒
同样的,“怪我”也不是责怪我的意思,而是相当于中文当中的“受伤”。来看例句:
事故で腕に怪我をした My arm was hurt in an accident.
所以呢,如果别人撞倒了你,关心的蹲下来问你“怪我をしましたか”,
不是问你是不是怪他,而是问你有没有受伤——当然你还是要狠狠地怪他的,呵呵 ^o^
综上所述,“油断一秒、怪我一生”的真正含义是“疏忽一秒,一生受伤”…… 咳,怎么听上去还是很夸张的说…… -_-;

★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
日语易误解的惯用语(7)  
今天跟大家聊聊关于汽车的话题,中文里面的汽车当然就是指轿车啦,满大街开的桑塔纳、别克,偶尔看到的奔驰、宝马都是我们称为的“汽车”。日语中也有「汽車」这个词汇,不过日语的「汽車」意义全然不同,它标示的是蒸汽
火车的意思,来一个例句:
すぐに汽車に仱盲俊
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-30 17:48:04 | 显示全部楼层
标题《日语易误解的惯用语》觉得不妥,因为里面很多都不是惯用语。
本栏里的〈切忌望文生义的日文汉字>帖子内容比它丰富!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-31 21:03:30 | 显示全部楼层
  今天整理“新编日语”的单词,发现惯用语和词组和副词是很搞的,连书厘也出现了不少错误。是很麻烦啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-31 21:26:23 | 显示全部楼层
文章看了看,很值得一读!谢谢贴出来!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-1 08:07:42 | 显示全部楼层
所以,学日语一定要打好基础,否则每个版本出现了差错都会以为是日语发生了新的变化而去另外记忆,这样其不要闹笑话?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-17 02:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表