咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 809|回复: 10

[翻译问题] 请问这一段话怎么翻译 (中译日)

[复制链接]
发表于 2009-2-23 16:03:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
夏天是个分格号 把学期分隔成段落
时间把段落连接成一篇属于我们的故事
每一天的天气 每一次的考试
还有每天都会看见的你 虽然日子很平凡很简单
但总有那么一点幸福的感觉 今年的夏天故事就要划下句点
虽然有些不舍 但我会把你放在心中直到再见面的那一天

谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-23 16:18:33 | 显示全部楼层
http://www.douban.com/review/1696751/
叹气,活了那么多年我居然不知道分格号是什么
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-23 16:46:41 | 显示全部楼层
原帖由 revlis 于 2009-2-23 16:18 发表
http://www.douban.com/review/1696751/
叹气,活了那么多年我居然不知道分格号是什么


难道你也是传说中九降风的饭?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-23 17:23:32 | 显示全部楼层
我要是怎么会不知道分格号呢
まぁ,我回去听听看
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-23 17:34:56 | 显示全部楼层
貌似分格号无法翻?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-23 17:57:04 | 显示全部楼层
倒不是
是我歌词苦手
对歌词有爱的那位大人好像最近断网了
你只能等等别的高手了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-23 18:02:50 | 显示全部楼层
额。。。那我只有哭等了。还是谢谢你
ありがとうございます
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-23 18:15:14 | 显示全部楼层
哎呀你真可爱
找个机器翻译,稍微整理了一下,我看得面部肌肉要抽住了....
找高人给你修改吧~~~~

夏天是个分格号
夏は**号のように

把学期分隔成段落
学期を段落に分けて

时间把段落连接成一篇属于我们的故事
時は段落を私達に属する一篇のストーリにつながります

每一天的天气
毎日の天気

每一次的考试
毎回の試験

还有每天都会看见的你
そして毎日も見えるあなたの姿

虽然日子很平凡很简单
日々はとても平凡、とても簡単ですが

但总有那么一点幸福的感觉
どことなく幸せな感じがしています

今年的夏天故事就要划下句点
今年の夏はこのストーリに句点をつけます

虽然有些不舍
別れがつらいですが

但我会把你放在心中直到再见面的那一天
しかし私はあなたを心の中に置きます いつかまた会える日まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-23 18:25:53 | 显示全部楼层
夏が読点のようで、学期という句を隔てた。
時間がそれを繋いで、私達の物語になした。
毎日の天気、毎度のテスト。
そして、いつも会える君。
平凡に、簡単な日々だが、なんとなく小さな幸せを感じた。
今年の夏の物語に、句点をつけていくいまは、
未練を持ちながら、君のことを胸の奥に置いて、いつかまだ会うその日まで。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-23 18:34:14 | 显示全部楼层

回复 9# Humanxx 的帖子


同学你人真好~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-4 08:28:10 | 显示全部楼层
原帖由 revlis 于 2009-2-23 18:34 发表

同学你人真好~


你也不赖啊。。嘿嘿
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-10 08:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表