咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: Mashimaro

蝶の身 静かに沈む 時の池

[复制链接]
 楼主| 发表于 2004-3-27 23:00:00 | 显示全部楼层
蝶の身が 静かに沈む 時の池



不知可否
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-27 23:00:00 | 显示全部楼层
我建议加“の”:



蝶の身の静かに沈む 時の池

蝶身无息沉水底  岁月之池
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-3-27 23:00:00 | 显示全部楼层
加の的话读起来好像有点别扭

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-27 23:00:00 | 显示全部楼层
在俳句中,用が好像不多,那样有文言“的”之嫌,用の较常见。这是我个人的看法,供你参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-3-27 23:00:00 | 显示全部楼层
嗯,这就去改...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-27 23:00:00 | 显示全部楼层
我还有一个问题,在实际生活中,蝴蝶的身子能沉到水底去吗?如果不能,用“沈む”就值得商榷。我建议用“落つる”较妥。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-3-27 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,扎着个十字架就沉了,主要是配合那个图写的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-27 23:00:00 | 显示全部楼层
害的我在那里疑惑了半天,原来斑竹已在这里“开战”了啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-29 23:00:00 | 显示全部楼层
咖啡论坛就应该有点咖啡的特色。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-20 15:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表