咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2351|回复: 2

岛崎藤村 《草枕》

[复制链接]
发表于 2004-4-4 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
草枕



落葉松の樹はありとても

石南花の花さくとても

故郷遠き草枕

思はなにか慰まむ



旅寝は胸も病むばかり

沈む憂は酔ふがごと

独りぬる夜の夢にのみ

ただ夢にのみ山路を下る



草枕



虽然落叶松青翠欲滴

虽然石楠花鲜花绽放

远离故乡的游子

无以慰藉心中的凄凉



旅次中心病难遣

犹如醉在忧郁的深潭

唯在独眠的梦境中

唯在梦境中走下了山冈

回复

使用道具 举报

发表于 2004-4-4 23:00:00 | 显示全部楼层
翻译的很美,前四句和“唯”的使用我觉得太好了。只是这两句译文“旅次中心病难遣,犹如醉在忧郁的深潭”似乎跟原文不符合。古文没学好,等待高手意见
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-13 18:16:50 | 显示全部楼层
不全啊,请问其他地方还有吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-20 00:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表