咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4243|回复: 19

日语语态小结

[复制链接]
发表于 2004-11-3 19:22:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
  日语的态(一) 9 w) a$ @# N# w. A! P
一、表示可能的方法及可能态* }2 i' S- a  }; l
日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:
; R. z# X% y* z1 g3 g- _1,直接用「できる」。& n' w! n0 N( g6 G, J
「私は日本語ができます。」“我会日语。”4 D  z, Z6 t- t( \% E) t# _
「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”+ K# X2 m4 F* J. E' C1 t: D
这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。- {3 t$ z8 l& i! ]6 R4 B- q) W

& f3 O' E0 {9 F) ?2,用「ことができる」。 * {- @/ @7 \1 q) _3 X! k
「私は日本語を話すことができます。」# g$ H3 p5 y* t! k) F& y! v
「李さんは料理を作ることができます。」
% f0 y) g9 S# E) f3 b4 ~这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
4 m- S6 o: l6 ^: s5 v用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:
5 y2 U; D" v  A- ?+ ]& j, _「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”, G% d' d" \- X& k1 r
「日本語を書くことができません。」“不能写日语”+ o/ m, g3 m# w
把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:
2 H+ I+ o. D' s/ q( p( R$ S7 P「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」9 O" C, |: N. z; g: V
“日语能说但不能写。”* U+ O% h; g$ _  W8 f6 O" @$ j
这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。# Z2 I: d) o+ Q' N

. W5 b( N3 g5 W* `1 J- e+ u3,可能态
) v" h: ^' n4 R, m" I' O① 形式为: 五段动词未然形+れる $ [7 S' ?+ S  \6 l: q# a
其他动词未然形+られる : T" E9 K4 [7 ~; M$ ~
句型为:----は----が可能态动词。
  s+ L9 J, s" v2 ^" S4 p5 v「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”5 F0 s3 A) Z0 O% c) l# x
「明日は8時に来られます。」 “明天8点钟能来。”
! O0 i/ P) n4 y+ S) `( b五段动词的情况下,动词发生音变:
& [# {# C: x4 U$ z2 ~* M) ~: pa.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
9 p- s" `- d' W# k7 |' @5 hb.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。
  J: K* H0 X9 ~% K1 t0 T3 Zc.于是「読まれる」变成「読める」1 {3 H: ~8 X# v' W) T
d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:
& P" u1 l& a* F% e5 r6 X, t「書く」的可能动词是「書ける」;7 _$ T$ g- x5 \# B" M* P+ w
「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;, n: D  C6 z0 m& [' D
「走る」的可能动词是「走れる」等等。
, P3 d6 ]& t) q( w: R: h: Y- U! I「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”& A) v: c; F% Y' }; F
「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”/ L, Y' h' h* _* ?5 h9 m. q8 E
这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。
2 @0 l' i' q( R+ ^1 K: U( e+ O9 F8 r②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。  H* B% Q  ]; K- m
「図書館は静かだから良く勉強できます。」
5 k8 g" i: ]/ X0 a8 I! @“图书馆很安静,能好好学习。”2 R4 ^  }. A; ]  ?
「私はまだ日本語で論文が発表できません。」 / D2 O9 h' T: r4 U% I# W! ^
“我还不能用日语发表论文。”
' R/ }2 W  \3 b7 i. l$ u9 o% O( Y
二、被动态
$ }4 ^1 V/ {3 `% O4 q当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
- s: b% u+ R' A形式为: 五段动词未然形+れる & O" S5 d& ^2 F5 D0 Y+ C2 q9 I
其他动词未然形+られる
. L5 r6 }+ Q/ w2 J" Q# ?这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。$ k; c# P, B  s. C3 J/ l
サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。( H+ y- B9 T" b4 D! B
一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。 1 n2 D% K5 d1 w# k; s: h" F" w

. \3 O# y9 x0 {' B: D) K% G被动态有4种类型:0 {: ^% W3 L4 I6 O, P% e; P
1,在主动句中宾语是人或动物时:
* J$ c/ T/ f  l  s; A9 d! y3 [9 r主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
; o4 g2 J1 @, }/ }% A被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。” % h) G8 {9 v' y% j2 }1 z% X
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。% |3 R2 i" V& ]
又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。” , N" g) \+ f$ }  m+ S/ l
被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”* ^4 L6 c" r  F4 g' x& L4 |2 w
  p5 ^. E- j" {0 e
2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时: # v4 F7 a& b. [+ y
主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
, l  K3 F' g0 y& |7 Z1 t被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。” 8 Y. i1 v1 ^( X/ j! I5 S& n
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
, i# r4 V* f% V' K/ S) r7 U/ }又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」. w. B' ?. L4 H/ C
“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
5 g4 Y% Q3 V% D2 K! H9 l5 D4 i2 X被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」" V6 v1 t- |9 k% u6 S4 h
“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”' f, _( Q! m( H3 W+ F% e

9 g& ?# |# d* I7 n  i# j/ c0 J, U; [3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
6 n' v; @8 i; j" `6 R) \主动句:「学校は8時から会議を開きました。」4 K0 ^! v, g0 G1 ?% F2 N# h0 @0 K! w
“学校从8时起开会。”
% A6 X% J. V5 v! |' W被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」  h0 G. J+ s) V5 m4 u& \3 g  T
“会议(由学校主持)从8时开始。”
( L% v2 N: n0 s" y$ z2 i在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。 2 n4 h% B/ k, _4 f. s% ?
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」 ( d0 n* }5 Z) U1 B5 h9 }
“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
& K0 r# H4 o8 v- a) O被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
2 w7 z* b! Z1 k, E- k9 A7 n“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”1 B8 U' }" H! f/ u" u
( n! R, O+ c* }7 g1 s/ W
4,自动词的被动式:
. X2 ]6 G/ z4 T/ O4 r2 K9 j有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
: g9 g4 v% F( `# ]  i8 P主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”' M) E; p. o0 K) |# d) h# y3 D! J
被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”- ?3 Z$ X+ B, x# l# f5 L: n
如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:* Q$ E$ F: \; w. p+ s( O5 f
主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”9 D7 u( L. C5 q  g! F" p( D( {
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
8 ?7 G3 V, A0 b) b/ S“朋友来了,我们玩得很开心。”
; X& i8 K0 |9 m4 Z7 e5 U# p被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」$ J: s8 N, ^. s& X1 j
“朋友来了,害得我没有完成作业。”
) ]& G) o2 ~/ H5 O自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
; X) S: m, X3 |「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」9 R$ i- o0 l7 B- x9 O% n( m; \
“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”) D1 `  m6 Z& E6 U! P& y. y
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
# t8 S  i. B; ~! E) D  B“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”- Z! ]# r( f. f' }! b7 d- I# K
日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。3 x& X8 O1 V+ x# w/ G
" C% Z2 q& D! ^
日语的态(二)
9 f  A) ?, g/ ?' A5 L; T* Q5 I三、使役态
8 p- k# h$ F7 W$ o$ \+ q$ y/ y当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。" _% E* H$ n( h: V$ w; H8 s, _
日语的使役态形式为:7 ]4 X5 q: d% s1 S& ]
五段动词未然形+せる. u2 I+ G. O7 Z# f9 C
其他动词未然形+させる& E4 i' ~7 h. M5 `* Y7 ~
其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。
+ [( K9 d. n7 T0 ^: L动词的使役态有2种:1 e9 F, }6 [& h  w! C  O2 y
1,当主动句的动词是自动词时。5 U: h+ f; d$ t% l- ~& e$ \7 Y5 Y* V! V
主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”! _$ M4 o4 z4 h  Y8 S: @' p
使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”
# j% v/ v; [( T* e9 G1 G( L  Y在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。1 ~3 K: l- |3 B, Y/ c
又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」
/ N8 H- J* Y3 z7 _, H& B# ^# t“学生生了病,所以老师让他回去了。”
0 Y; H9 m. k3 i: M- z( S「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」
4 U5 u9 i) a& A% @* [! X* {“因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”+ k% j- T# {$ X. q* F2 Y
在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。2 b( ~- y7 I7 x
2,当主动句的动词是他动词时。
$ F7 i9 C& h) a! s9 u主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”
6 a: {% n& v1 f* L# }& J使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”
# r3 R4 o. X1 ]7 z在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。" m/ M2 d( @( Q/ D+ k0 ?
又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」0 d- y, w# R8 u0 V" B  j
“母亲给孩子吃了药。”/ z7 o4 _0 y4 Y4 ~* q. o- Q
「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」1 V5 `- @. }+ Y! R  x
“那个公司让员工一天工作10个小时。”
" C- w" _2 ^# F「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」
7 a( w/ B/ ?6 M1 Y8 I1 P; M* t“这个学校连假日都不让学生外出。”
4 Q, F4 q5 f( `* R7 N: y) ?由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。
$ G# Z  o& K' K( S) j7 m7 @  G  l4 [6 ~" V
四、被役态
6 u& H1 E; e0 C/ g3 D% P% }5 t3 ~当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。* d! k% y# I- R' m3 ^+ {
日语的被役态的形式为:
9 A8 d% w" c! Y) z8 X& g1 `(五段动词未然形+ せる)+られる
% e2 }9 e  `4 x, x: v$ s6 ^(其他动词未然形+させる)+られる$ N- G) [6 ]1 }. N6 @$ x. c
由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。7 {1 u( G, J' J7 c$ e6 |
(五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:2 F8 h4 k9 S6 I# C, g5 ?0 K! H
五段动词未然形+せられる;# _0 G% e$ x* Y* K+ O* X
然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:' Z$ D, u9 T# I4 U
五段动词未然形+される。$ W! z* S4 t" x9 S6 w; b
但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
( n2 _5 y9 ?- S主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”3 [4 e0 v1 L3 ~
被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”% a6 @, {$ {6 B4 K* d1 s  z+ |( ]
可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。) i- P2 R$ Q$ ^2 R6 q2 V3 X( }' Y" z
又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」% w! x; a! N3 G' w' \8 C+ s$ K
关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。4 e0 s* z" ^- ^' ^
「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」0 ]6 u5 d6 z& a
“不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
/ }2 |* a4 B& }, @与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:0 `+ u0 ^$ _3 _1 T2 j2 x
「私は母に病院へ行かされた。」
- A6 P" J- |/ W「病院で私は医者に検査された。」; r" a1 m/ a9 i6 T2 \( M5 r
这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 08:36:49 | 显示全部楼层
很好,谢谢!辛苦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 11:45:26 | 显示全部楼层
谢谢苗苗清啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-10 09:23:28 | 显示全部楼层
非常感谢。。
8 P; ~# f5 P% {% D% X) I- Z很有帮助的东西
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-11 14:30:09 | 显示全部楼层
谢就一字!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-12 12:20:20 | 显示全部楼层
谢谢~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-11 13:21:13 | 显示全部楼层
很好的东东,收藏了。先谢过!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-14 11:36:46 | 显示全部楼层
我昨天才学这些东东,对我很有帮助,谢了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-15 17:40:03 | 显示全部楼层
どうもありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-11 15:54:52 | 显示全部楼层
谢谢版主~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 16:20:54 | 显示全部楼层
いいね!有難う
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 22:46:41 | 显示全部楼层
どうもありがとうございます!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 00:15:55 | 显示全部楼层
版主呀,有几个问题能不能讲一下呀!  像"父に死なれて、進学をあきらめ、就職した"这样的句子,虽然没有动作的承受者,但是仍然可以看作授受关系,是强调主语受到某种程度的损害,那么也就是说这是一种间接被动咯,那么间接被动是不是都是消极的呀?1 g  v4 M1 L( ^  Z
     还有,我想请版主教导一下,看看我总结的"ことができる"和"れる/られる可能动词"的区别对不对!
% |6 ]; S  I5 A6 W, m      我的总结如下(用食べることができる和食べられる举例说明):
$ |' _3 G( s' h( V       1:  可能动词是内在的,实质性的,比如说,饭馊了,不能吃了,是内在的原因,要用"食べられない"
1 q' p" k* ]9 s* Z+ A. [       2:  初级20课的"ことができる"是外在原因,比如说,你在某个领域很有权利,有人想拉拢你,请你吃饭,而饭本身没有坏可以吃,但是不能和这些人吃,是外在原因,要用"食べることがでぎない"1 T0 O* u. `" s4 z& e& x
       版主呀,不知我说的对不对,能不能帮忙指点一下呀~~拜托拉~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 00:15:55 | 显示全部楼层
版主呀,有几个问题能不能讲一下呀!  像"父に死なれて、進学をあきらめ、就職した"这样的句子,虽然没有动作的承受者,但是仍然可以看作授受关系,是强调主语受到某种程度的损害,那么也就是说这是一种间接被动咯,那么间接被动是不是都是消极的呀?  w4 A$ X; k; ^3 d  i
     还有,我想请版主教导一下,看看我总结的"ことができる"和"れる/られる可能动词"的区别对不对!
9 U: @6 Z" a" N" \# a      我的总结如下(用食べることができる和食べられる举例说明):
& o3 J' U* `# G       1:  可能动词是内在的,实质性的,比如说,饭馊了,不能吃了,是内在的原因,要用"食べられない"
  K, t: J7 G6 A" q; i- ^       2:  初级20课的"ことができる"是外在原因,比如说,你在某个领域很有权利,有人想拉拢你,请你吃饭,而饭本身没有坏可以吃,但是不能和这些人吃,是外在原因,要用"食べることがでぎない"9 T9 @. X0 `2 B- t0 a( i0 b
       版主呀,不知我说的对不对,能不能帮忙指点一下呀~~拜托拉~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 15:37:31 | 显示全部楼层
不错!很好啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-1-1 17:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表