咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4422|回复: 19

日语语态小结

[复制链接]
发表于 2004-11-3 19:22:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
  日语的态(一)   y: y6 ^1 N. ~/ q
一、表示可能的方法及可能态
. R1 Q0 J- E9 m* V- M; W% t日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:& H: M8 d4 B! |
1,直接用「できる」。6 y9 G5 I. Y4 Y  ~5 c
「私は日本語ができます。」“我会日语。”
, N+ ^3 X1 Y# I, S「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”
5 z1 Q. I0 {7 e% [* ?4 g. K这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
+ g/ A  s  `* P% s
' Q1 `3 a/ I, t  j2,用「ことができる」。 ) l" U/ T. {! h3 ?" }
「私は日本語を話すことができます。」- f" x  f* R/ g; _7 B& z$ u) B8 N
「李さんは料理を作ることができます。」4 ]0 X/ w' @* j) d# c( v- E( C
这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
4 @% Y- e8 ~# B# a% y- o/ H用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:& |  e6 l9 a0 e6 E  D2 V8 G# N4 Z
「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”, y( s8 S9 |3 q) w8 T: y& p, N5 `
「日本語を書くことができません。」“不能写日语”
; H& u! G( v0 \% p$ v* t把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:( u; L$ e+ g2 v4 v; n1 {) H1 b
「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」" I4 c3 ]# X4 u3 Z+ d1 F
“日语能说但不能写。”
: d+ s/ n- D' V这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。
; Y7 g0 q0 D5 H. ~$ P" U7 H* I1 S# ~+ }5 L& S$ ^
3,可能态
/ v5 o/ P# a9 N( H( F! U2 e① 形式为: 五段动词未然形+れる
) M  z" ~6 W/ A4 ^: k, O+ s' _其他动词未然形+られる
( M0 g. ]6 |- @# i6 m句型为:----は----が可能态动词。
5 I4 c: U. F4 D+ `+ X+ {7 J「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”
( _! h2 S# V( V* ]2 m' K「明日は8時に来られます。」 “明天8点钟能来。”7 ~$ M2 o9 g) d6 r5 j  s& z
五段动词的情况下,动词发生音变:
' J8 ^1 X4 w+ E1 Ka.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
, }) j' `1 X7 hb.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。0 B" P5 X6 e# B
c.于是「読まれる」变成「読める」
+ B7 v' q5 X3 e( k% Vd.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:
3 ]: j6 \: x8 ~* k$ ^「書く」的可能动词是「書ける」;! h" ?1 \& Y# l
「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;3 i+ P8 i9 @* {$ f
「走る」的可能动词是「走れる」等等。
0 [2 Q" f+ z3 ?$ J% M8 N" t  u「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”
% z. a7 R, @0 x# R「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”
  E, _" d1 a% d$ G, _' |. X这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。- W0 z2 G- H1 H* l! Y" b
②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。3 Q/ c" ~- W9 d9 O. B
「図書館は静かだから良く勉強できます。」8 J$ N! R, O6 J
“图书馆很安静,能好好学习。”2 g( Z- _# _+ n' G3 x5 L- z- B
「私はまだ日本語で論文が発表できません。」 9 K; j( {0 ~1 S
“我还不能用日语发表论文。”
; S9 J$ p6 c, j% r5 _
& U9 l, ]; @: S9 W6 {二、被动态' ~5 f) R# N7 A: M" F) e8 V
当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
2 r( d4 {) }: G) d! \形式为: 五段动词未然形+れる
0 T/ c0 K% a# n8 O# ^( W$ {/ k9 j其他动词未然形+られる 6 ?/ R1 c0 e: o: j: G& a* d) {
这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。7 G! `% p9 h0 O. f
サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。& _% I4 r! M2 [2 t
一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。 ' F+ k% h' l2 I. v
7 F; }  Q* k% L4 h: a6 J
被动态有4种类型:
: z2 e* o2 D! Q3 K4 B1,在主动句中宾语是人或动物时:* e5 z( |8 h% @% m$ `
主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”/ ^: l) I) q1 I9 k2 V9 }# p5 k- E
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。” ; A/ o# v' Y: G, P7 v
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
$ B, W  P# z, s! F7 w8 c1 D7 u2 \8 F( i0 t又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”   ]" Y# A: y/ O- [
被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
0 x* J1 j% h: g: D: m0 u: H: P2 g* k3 |
2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
: d  G7 H6 N( F主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
1 M! G/ k- Y0 l/ W% A, u2 S7 \被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。” 8 T5 Y* j& }& P2 s
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
% q+ m- }8 f7 y% h# N又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
1 y. w: g" U; t  O. r“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
4 S; S2 ~+ K- _, F% v8 M被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」' [. ?& o4 K. Q* u/ f) G8 {2 B
“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”" X5 J0 a; F7 C. q

- ~6 _4 |- s3 K# r3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):/ R. l6 q6 V1 @) s
主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
4 C4 E3 N% r/ @7 x“学校从8时起开会。”2 Q. z# G1 ~5 d6 P( v
被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
3 x* y* r1 g. y& x2 w! k( e: p' o- g: d7 P“会议(由学校主持)从8时开始。”) A2 g$ k; w5 o( X& `9 o5 X
在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。 1 A; i0 A6 A9 `2 J! A2 E3 @  h
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」 ! F6 W. E! ~2 ]; T
“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。” 1 l9 R! s9 k; ~7 x* ]' L
被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」. `' z, z2 K+ S$ x4 `
“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
4 ]" _7 g. |7 z# T! g& o9 s" ?) N( ~! u' G  z
4,自动词的被动式:0 R9 [  i2 _% N* d' S9 j0 ]2 D
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
& E  |7 E: _5 p主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”, O) t/ `0 }9 u6 ]& t0 S7 a7 l
被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
  I& z6 `& G" o1 _如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:+ ], ?( i, j: s. j3 S
主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”* ^8 @4 m  n* n! r5 o$ W
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
! ^3 J: x1 n$ C  o9 x' @“朋友来了,我们玩得很开心。”
' v" G& K8 X9 F' t被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
6 ~" A4 _: E# w1 [& ~1 T# ]" G“朋友来了,害得我没有完成作业。”6 c% }; V0 Y+ m* k0 O% N
自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:% c0 [- C4 S. r1 U
「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」% H; ~1 ~/ E  k4 S2 a4 c7 U
“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
# f5 M2 X4 a8 k/ P「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」- s& ~- [& a4 C3 R
“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”5 {" i- B, x# a4 ^7 S2 E- u/ v
日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。
: z4 W2 p8 V4 N. q" _3 D+ m& M' o% O  N2 z5 a- y
日语的态(二) & ~. b4 Y. P+ W9 ~
三、使役态# W; O% c5 [2 W/ k) V
当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。
; d3 f, [7 E' A% |, q日语的使役态形式为:+ t4 t. j# r* ~5 n3 C$ z/ }5 w2 @3 _
五段动词未然形+せる% d! ]& P: f6 P: x6 I* i
其他动词未然形+させる
: l. J( Z4 R; j  C其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。! @% N+ t# u. u0 F
动词的使役态有2种:
# X' }2 M3 \' b1,当主动句的动词是自动词时。5 a$ e! j3 Y7 K# F0 F
主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”
, M1 L8 w* D7 z, K9 o3 `. p使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”
( N; h$ n& u) o在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。
, p- i9 j7 h% B( s' y又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」
. @+ D. y+ [& `: d3 n0 i“学生生了病,所以老师让他回去了。”
2 _2 s( s& [" d+ Z9 F「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」
2 w( Q- H; f! R3 l- \) H“因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”
& a' l: x% s1 d3 Y在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。1 G6 {3 X& R- c# E
2,当主动句的动词是他动词时。
2 s7 ?0 l8 J# Q3 g5 H! `主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”+ S: a* [$ M! o% p4 A  J
使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”4 Y/ K# X9 V: e1 m: d& @) V1 e5 w
在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。; o4 r! C' T4 G9 Z- @
又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」
" x4 ?8 H5 r: Q: E. K“母亲给孩子吃了药。”( v' n: i/ n: T5 C! \' q
「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」. k0 e; _5 q/ c' O: Z1 D
“那个公司让员工一天工作10个小时。”
6 `/ }; r" G( J- l5 x+ i: G' x「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」6 `' b( a! \9 {' Y) u# M
“这个学校连假日都不让学生外出。”
. y  K% I6 I7 Q: S6 t由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。4 M6 P( F- x7 v# N/ Y

$ b/ ?9 n  B9 |+ J' {四、被役态
$ \7 K6 P' ?4 R6 A$ I* y当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。
; C) k4 z" x* q! K4 y" o' I日语的被役态的形式为:9 t& M# _* @+ m$ C
(五段动词未然形+ せる)+られる! I1 Q+ Q( Y' }+ `+ w: {9 v
(其他动词未然形+させる)+られる
8 I( C. D/ ?0 k* p* K. P0 ^' z$ u由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。7 Q' y# V+ l5 r. p+ D: t* f
(五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:, `! X/ ?% z( S3 O: L$ g
五段动词未然形+せられる;
% b5 B  S5 L' {4 S3 x然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:+ u, i& V$ h& l! y9 k9 F' c
五段动词未然形+される。+ K* ^2 n+ y1 l) @
但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。: r  `4 V. P5 G. ^% S  L
主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”
" t' k1 [( `& K- o5 F2 }2 E被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”
- f3 N! G4 N. [9 v& ?& g7 z可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。1 i/ I" E2 R7 D) Z
又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」( v# S; o) S) c% a1 Y3 f
关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。
, ~' p6 M& _9 I& V「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」
" b9 v7 v4 j: M3 t6 Y! {; X6 Y% X“不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
8 L' i' m0 A# K# @& i与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:& ~! F# M3 Q; i8 {
「私は母に病院へ行かされた。」8 V! J2 O# c7 N8 d
「病院で私は医者に検査された。」
! P7 i( W4 k- Z1 o  C! n- w# l& p6 R5 Y这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 08:36:49 | 显示全部楼层
很好,谢谢!辛苦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 11:45:26 | 显示全部楼层
谢谢苗苗清啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-10 09:23:28 | 显示全部楼层
非常感谢。。$ e% r+ _/ K: {/ K/ y( N9 A
很有帮助的东西
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-11 14:30:09 | 显示全部楼层
谢就一字!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-12 12:20:20 | 显示全部楼层
谢谢~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-11 13:21:13 | 显示全部楼层
很好的东东,收藏了。先谢过!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-14 11:36:46 | 显示全部楼层
我昨天才学这些东东,对我很有帮助,谢了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-15 17:40:03 | 显示全部楼层
どうもありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-11 15:54:52 | 显示全部楼层
谢谢版主~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 16:20:54 | 显示全部楼层
いいね!有難う
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 22:46:41 | 显示全部楼层
どうもありがとうございます!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 00:15:55 | 显示全部楼层
版主呀,有几个问题能不能讲一下呀!  像"父に死なれて、進学をあきらめ、就職した"这样的句子,虽然没有动作的承受者,但是仍然可以看作授受关系,是强调主语受到某种程度的损害,那么也就是说这是一种间接被动咯,那么间接被动是不是都是消极的呀?
& d6 Y) W/ L+ Z7 x, M( r0 k      还有,我想请版主教导一下,看看我总结的"ことができる"和"れる/られる可能动词"的区别对不对!' i2 J# K/ v. [3 a0 ?
     我的总结如下(用食べることができる和食べられる举例说明):
9 R2 _" }9 i7 F' b" m       1:  可能动词是内在的,实质性的,比如说,饭馊了,不能吃了,是内在的原因,要用"食べられない"
" O. f* V' A  j, S; I# N1 v% ]  D       2:  初级20课的"ことができる"是外在原因,比如说,你在某个领域很有权利,有人想拉拢你,请你吃饭,而饭本身没有坏可以吃,但是不能和这些人吃,是外在原因,要用"食べることがでぎない"' J2 ~5 _4 i2 Y
       版主呀,不知我说的对不对,能不能帮忙指点一下呀~~拜托拉~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 00:15:55 | 显示全部楼层
版主呀,有几个问题能不能讲一下呀!  像"父に死なれて、進学をあきらめ、就職した"这样的句子,虽然没有动作的承受者,但是仍然可以看作授受关系,是强调主语受到某种程度的损害,那么也就是说这是一种间接被动咯,那么间接被动是不是都是消极的呀?
" S5 K1 e& u2 T6 Q5 A; P      还有,我想请版主教导一下,看看我总结的"ことができる"和"れる/られる可能动词"的区别对不对!
5 V& N% S- {0 d! f      我的总结如下(用食べることができる和食べられる举例说明):/ A8 ^& I' l, T, q' D
      1:  可能动词是内在的,实质性的,比如说,饭馊了,不能吃了,是内在的原因,要用"食べられない"
6 y# t- s5 }: Y* G6 J; G& `2 g9 M3 J/ _       2:  初级20课的"ことができる"是外在原因,比如说,你在某个领域很有权利,有人想拉拢你,请你吃饭,而饭本身没有坏可以吃,但是不能和这些人吃,是外在原因,要用"食べることがでぎない"
; z. |6 G$ G. o$ M" y0 c3 N. {3 `3 F        版主呀,不知我说的对不对,能不能帮忙指点一下呀~~拜托拉~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 15:37:31 | 显示全部楼层
不错!很好啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-7-6 02:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表