咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1053|回复: 7

[翻译问题] お客様に挨拶する言葉を教えて頂きたいです、どうぞ、よろしくお願い致します

[复制链接]
发表于 2009-3-26 13:10:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
对客户说:
这一个月来,承蒙您的关照,十分感谢。
我很高兴能认识您(Aさん)。
希望我们以后能有更多的合作机会,我会多多向您学习。

[ 本帖最后由 realsmy 于 2009-3-26 15:58 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-26 13:59:07 | 显示全部楼层
この一月にお世話になっておりました。
どうも有難うございます。
知り合いになってうれしいです。
これから多くのチャンスがあるように祝っています。
それは勉強になると思っています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-26 14:04:08 | 显示全部楼层
帮你改一下标题

お客様に挨拶する言葉を教えて頂きたいです、どうぞ、よろしくお願い致します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-26 14:10:56 | 显示全部楼层
这一个月来,承蒙您的关照,十分感谢。
この一ヶ月間、お世話になりました。心から感謝を申し上げます。
我很高兴能认识您(Aさん)。
(Aさん)に出会ってうれしく存じ上げます
希望我们以后能有更多的合作机会,我会多多向您学习
今後ともご協力をお願い致します。(我会多多向您学习)这句很少听说。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-26 14:29:46 | 显示全部楼层
赞同棉棉版主翻的,比较自然也比较亲切
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-26 15:57:41 | 显示全部楼层
どうも ありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-26 16:10:00 | 显示全部楼层
希望我们以后能有更多的合作机会,我会多多向您学习。
后面这句我也听的比较少,我想可不可以找一句类似的表达一下。
今後ともより一層のご協力、ご指導を賜りますよう、お願い申し上げます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-26 16:12:17 | 显示全部楼层
棉棉大大

翻译的好

ぼくにも勉強になる
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-22 09:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表