咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 806|回复: 5

[翻译问题] 庭外调解

[复制链接]
发表于 2009-4-8 16:52:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问“庭外调解”怎么说?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-8 19:41:27 | 显示全部楼层

参考まで

和解(わかい)とは、当事者間に存在する法律関係の争いについて、当事者が互いに譲歩し、争いを止める合意をすることをいう。大きく分けて、私法上の和解と裁判上の和解がある
私法上の和解は、裁判外の和解ともいい
裁判上の和解とは、裁判所が関与する和解のことをいい
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-4-9 09:19:41 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-9 09:27:21 | 显示全部楼层
じだん 【示談】
(名) スル (1)争いをやめて話し合うこと。 (2)民事上の紛争に関し、裁判によらずに当事者間に成立し...

记得《爱无罪》里用的是这个词

訴訟なぞ止めて、示談することに忠告したらば
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-4-9 09:34:28 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-9 09:36:04 | 显示全部楼层
示談 是私了,
调解 需要法院或律师介入的
yousama 发表于 2009-4-9 09:34


原来如此啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-12 12:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表