咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1841|回复: 3

请将这段英文准确翻译为中文

[复制链接]
发表于 2009-5-3 15:40:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
To get a feel for the power of focusing on closed sets,we observe that our DDDM system yielded 2,641 closed concepts,and thus logical implication, when applied to a relation,R(O,A),consisting of 8,124 objects, or rows, and 39 attributes, or columns, that enumerated the horticultural properties of mushrooms.
中国語にお願い致します。自分も訳してみましたが・・
为了XXXX,我们观察到DDDM系统产生了2641个闭集,因此当逻辑蕴涵应用于包含8124个对象(行),39个属性(列)的关系R(O,A)时,它将程指数级增长。
最后一句话里的horticultural properties of mushrooms 个人理解为增长迅速的意思。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-3 20:15:56 | 显示全部楼层
科技文献的翻译确实有些难,需要有专业知识 mizuho桑参考:

closed concepts 翻译成 闭集,是否有些问题?(closed set才是,concept一定指前文的set吗?要根据上下文看)

horticultural properties of mushrooms  直译不就是蘑菇的特性吗,为什么理解成迅速增长?有这样的惯用句否?我不清楚。

power一词意思太多,估计要比较多的参考上下文翻译。

水平所限,参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-3 20:29:12 | 显示全部楼层
谢谢naruto桑的回复
这是太专业了啊。。是数据库里的
偶英语也不行,但论文不看也不行,就硬着头皮上了。。
closed concepts 闭概念,是我大意没看清。。还以为closed sets
蘑菇的特点不就是生长快吗。。所以就理解成增长迅速了。。
红色那句怎么也看不懂,什么找一个感觉啊。。
晕死了,看这种东西都快要疯掉了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-3 20:59:40 | 显示全部楼层
horticultural properties of mushrooms 直译就是 蘑菇的园艺特性,除非有特定的语境,否则我个人觉得翻译成“它将程指数级增长”是没有任何根据的。
To get a feel for the power of focusing on closed sets
有一种翻译是这样的,当然要结合语境:
为了了解专注闭合集的能力。 Power指专注的能力,也可以理解成专注于此带来的力量,同时power本身有
乘方, 幂的意思,具体如何翻译要看上下文。

参考吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-10 10:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表