咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 638|回复: 6

[翻译问题] 求助,这两句咋翻?谢谢。。

[复制链接]
发表于 2009-5-15 08:50:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 wyu 于 2009-5-15 09:38 编辑

見積もり提示は5月末にITシステム部から施設へ提示する事に なっておりますが、その前にこちらからNetwork設計を含めた 見積もりをITシステム部側に説明する必要があります。
見積もり提示まであまり時間が有りませんが業者選定~見積もり 作成まで対応をお願いしたいのですが、可能でしょうか?
我自己翻有点乱,特来救助啊~~~

谢谢达人们的指点。
还有几句不明白,请赐教
現工場から4~50Km内陸より(詳細住所は後日入手予定)   是翻成:“距离现有的工厂4~50KM(详细地址日后定)”吗?
SWは工場棟3階サーハ゛ルームへ引き込む  ,这句“サーハ゛ルーム”是指啥 房间啊?

谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-15 08:55:48 | 显示全部楼层
見積もり提示は5月末にITシステム部から施設へ提示する事に なっておりますが、その前にこちらからNetwork設計を含めた 見積もりをITシステム部側に説明する必要があります

现在规定报价是在5月末由IT系统部门向设备部门提交的~ 但是在这之前有必要由我方这边向IT系统部门说明一下包括Network設計在内的报价内容~

見積もり提示まであまり時間が有りませんが業者選定~見積もり 作成まで対応をお願いしたいのですが、可能でしょうか?
到报价提交之前已经没什么时间了,所以从厂家的选定~报价作成之间的对应工作就拜托你们了,能办到吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-15 09:00:56 | 显示全部楼层
我自己理了下,是这样的:
由于估价提示是在5月底由IT系统部负责设备提示的,故此前包括网络设计在内的报价都必须向IT系统部说明。
由于估价提示没有多少时间,可否完成从选定业者~报价的过程?

我自己理解是这样的,但翻出来,感觉别人会看不懂。。。
求救啊~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-15 09:03:40 | 显示全部楼层
按规定报价提示是在5月末由IT系统部向相关设施提示,但在此之前,我方需向IT系统部方面就包括Network设计在内的报价进行说明。
虽然距报价提示的时间已经很近,但是希望贵方能够选定业者~制作报价。以上事宜可能完成吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-15 09:06:23 | 显示全部楼层
2# 錬金術師

わ~~、すばらしい翻訳です。
感心しております。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-15 09:10:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 KIMAGURE 于 2009-5-15 09:13 编辑

报价应于5月末由IT系统部向XX设施提交,但在此之前,我方将就包括NETWORK设计的报价对IT系统部方进行说明。
目前已经临近报价提交的时间,我司希望在选定合作方直至报价的过程中得到(贵司的?)鼎力协助。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-15 09:29:16 | 显示全部楼层
看了你们的翻译,我觉得我翻的真烂啊~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-19 10:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表