|
|
发表于 2009-6-7 00:00:43
|
显示全部楼层
我上学的时候,老师教育我们要谦虚。可是现在,很多人都没有搞清楚状况,就乱发言。
, J% O/ F- [2 ] [ A% a8 B% n$ w6 \+ o9 ?$ b2 ]' S) d
我感到很生气,学问需要严谨。不是似懂非懂的时候发言,这里不是课堂,是回答别人的问题的专栏。
$ B- x, ~5 E/ }3 |9 [- f( {9 f; D q/ C8 K* r
6# ada.yang
. V7 N1 h3 G3 A2 @0 y t
, U1 o6 n5 j0 d4 j‘含着眼泪讲述着’到底是眼含眼泪没流出,还是流过泪后没有擦?日语是暧昧的语言,但这种客观状态要不得半点暧昧。只有表示个人意见的时候才会出现和美意识。在这个句子当中,表示的流着眼泪讲述。故「涙ながらに」为正解。(=涙を流しながら)
8 Y# d- ~ n4 u* D3 y
! x) {. A! I5 G0 V5 T; U$ y v如果要表示眼含眼泪就要说成:「涙ぐんで」- Y2 O" k% V/ e
9 Y% s1 K* z4 |7 r% b如果要表示流过泪没有擦要说成:「涙を流したまま」
+ q6 l3 V( ?2 g c' L, s6 _' Z4 @! A3 a% M$ A3 e
~てからというもの是二级中的固定语法,错,是1级的。不要误导人。
0 [7 B& Z* @) l* t. _ X$ s( D+ l
5#はいしんさん ! N0 W7 ~0 s% A
v8 k6 {+ y0 w& o) W# T Z; t; t答案永远都是参考答案,出错很正常。上外编的新版权威教材里面也有很多错误,每年都在修改,何况一本追求商业利润的考级辅导书呢。不是印刷成书就是真理。. }0 a$ ~& X2 [4 p
6 I( t; U, g0 ]/ d8 J8# kohin
4 _7 F3 y5 N- a& \+ V6 Y2 T
% P0 h! M! K/ M. `~てから てから只表示动作之先后×
2 J5 k* L' _( U' k+ a9 z
0 h$ m& U: D5 A9 i$ N例1:スーパーへ行ってから、図書館に寄りました。(动作的先后), E7 d: l$ Z7 S, j
$ [0 f, H _+ {4 E2 S- N
例2:結婚してから、一度も映画を見ていない。(前面动作结束以后,后面一直持续同样的状态) |
|