咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 454|回复: 6

[语法问题] 关于ほど

[复制链接]
发表于 2009-6-4 10:01:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
この映画ほど長く続いている映画ではありません 里的ほど 该怎么理解?
具体有哪些用法?
谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-4 10:05:52 | 显示全部楼层
ほど良い  适度
ほど長い      长(长程度?不好翻译,靠意会。。。)      
ほど  在这里是名词,程度的意思。

举个类似的例子

より高く、より速く、より強く、    更高,更快,更强。。。
有点加强语气的感觉。。。
你明白什么意思就行了,不会用也没什么。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-4 10:06:35 | 显示全部楼层
估计这是半句话吧,猜测前面省略了主语:(那部片子)可不像这部片子那么冗长拖沓。
ほど就表示个程度
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-4 10:10:54 | 显示全部楼层
3# セシル

再没有比这部电影拖拖拉拉的了。

个人理解,仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-4 10:17:30 | 显示全部楼层
4# sonecu

偶觉得你这个翻译是
「この映画ほど長く続いている映画がありません 。」的翻译。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-4 10:23:33 | 显示全部楼层
5# セシル


谢谢指正,是我疏忽了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-4 11:21:59 | 显示全部楼层
この映画ほど長く続いている映画ではありません
翻译!!这个电影不是那种很冗长沉闷的电影。。这么解释可以?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-10 16:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表