咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 886|回复: 8

[词汇问题] 遇到一个被动动词或是可能动词写成一个让我无法理解的方式。

[复制链接]
发表于 2009-6-6 17:36:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
パソコンが早くから普及し、しかも車社会のアメリカでは、持ち運んで使えるパソコンが求められ、その結果、ラップトップ型のパソコンが生まれました。

中的  求められ
是什么意思
作为动词 我觉得是被动动词,为什么求められ后面没有加る   求められる 才应该是完整的呀

我是自学的J301教材
后面语法部分没讲这个
谁知道给我讲解下其意思和使用方法
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-6-6 17:47:59 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-6 17:59:35 | 显示全部楼层
额   别光顾翻译
帮我讲解下被动动词 为什么没有写る结尾
什么情况怎么使用
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-6 18:05:11 | 显示全部楼层
这里的求められ 是被动形式,后面没有る ,在这里是表示句子的中顿。表示话没说话,动词连用形有表示中顿意义。这句的前面“普及し”同样是中顿。
我也试着翻译一下:
个人电脑早已普及,但是,在汽车大国美国,便于携带使用的个人电脑的需求高涨,正因如此,膝上电脑应运而生

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-6 18:13:38 | 显示全部楼层
动词连用形不是て形么
这里的普及し 是不是 普及する
那么这么看应该是 ます形。。。
也就是说ます形 表示话没说完 带有中顿的意思是不是
中顿后面接续的句子有没有什么要求 和忌讳 比如不能使用什么性质的语言
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-6 18:31:33 | 显示全部楼层
5# yushu

不好意思,我的说法有误。这里是ます形表示中顿,连用形包括ます形,た形,て形,所以我直接用了联用形这个词,对不起。
个人感觉,中顿后面没什么特别要求,不过ます形中顿一般用的比较书面。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-6 18:36:15 | 显示全部楼层
好的。谢谢。明白了
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-6-6 20:03:25 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-6 21:28:13 | 显示全部楼层
8# eagle119


看错了,谢谢指正。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-10 08:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表