咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1191|回复: 5

[语法问题] 关于"ご馳走する"和"ご馳走にする"的区别

[复制链接]
发表于 2009-6-7 15:56:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,有点搞不清楚。哪位能稍微详细点解释一下?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-7 16:14:03 | 显示全部楼层
御馳走になる/被请(吃饭).
わたしは時々彼の所で御馳走になる/我有时在他那里吃饭.
御馳走する/请客;摆盛筵;做东.
すしを御馳走する/请吃寿司
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-7 16:16:26 | 显示全部楼层
”ご馳走にする”や”ご馳走になる”くらいはよく使われてるんだけど、”ご馳走にする”はあまり聞いたことないんですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-7 16:18:23 | 显示全部楼层
3# grungetsai

对不起,打错了.应该是
”ご馳走する”や”ご馳走になる”くらいはよく使われてるんだけど、”ご馳走にする”はあまり聞いたことないんですね。”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-7 16:49:50 | 显示全部楼层
不太确定的单词不要懒,勤翻字典。
ご馳走
①款待。宴请。
②佳肴。美餐。肴馔。

”ご馳走にする”的“ご馳走”当然是②。
・今夜は中華にする/今晚做中国菜。今晚吃中国菜。
・今夜は外食にする/今晚吃馆子。
・今夜はご馳走にする/今晚做美餐。今晚吃美餐。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-7 21:15:49 | 显示全部楼层
・今夜はご馳走にする/今晚做美餐。今晚吃美餐。

例:
*今日はAちゃんの誕生日だから、ご馳走にしましょうね。(=普段よりも良い食事にする)
*ボーナスが出たから、今夜はご馳走にするわ。早く帰って来てね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-13 01:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表