|
|
日语原文: 涙が乾くまで
E. H H+ W4 B2 `. y3 H" L$ h7 q4 G. C+ n
「水に流す」という表現がある。$ I% ^, t F: \6 X
これまでのいろいろなわだかまりをさっぱり忘れて、新他にやり直しましょうという意味だ。それは心を否定的な思いでいっぱいにしないための知恵。% q! h$ X1 {5 o* T- J
人が目から流す水である涙もまた、心のわだかまりを「水に流れて」くれる。: P& G% { o5 A2 f! J# Y. U0 z! b, y
だから、悲しいことがあったら、泣けばいい。
2 ^0 O% U5 o8 V; j6 s' Q" l涙が乾くまで、、、、、、, z9 Y# c5 K T9 ~6 [8 D# Z
人々が流す涙はやがて、空から降る雨となり、私たちの周囲に新鮮な木々と可憐な草花を咲かせてくれるだろう。1 x$ U) O& A; p% U" V/ T
, B: I3 E2 X' Z6 ]美丽译文: 直到把眼泪擦干$ U# x3 v2 T1 L7 g y5 @6 f& t
有一种说法叫做“既往不咎”。( B+ f+ W( q' F( Y
意思是说,将一切隔阂,芥蒂彻底忘怀,重新来过。
' K A+ L3 i. K这是一种清洁内心混乱思绪的智慧。
3 R/ S5 a* o7 W! t/ i我们眼里流出的泪水,也会将我们内心的隔阂付诸流水。0 s2 E, w3 N* T/ M8 \; T
所以,我们难过就哭出来。9 P! c; o! F: i# f
直到把眼泪擦干、、、、、、
0 G/ c6 w5 K6 w% b; q$ v% J我们流出的眼泪,最终将化为雨露,在我们身边浇灌出无数葱郁的树木和美丽的花朵。
: J: S2 _9 Z5 S# Q/ J7 x
& \% _0 w0 o- b0 J; w: n3 g! R1 M词汇天地:0 Z- u) e7 n2 }! z, M! W3 f7 q2 O
水に流す (慣用) 既往不咎,付诸流水
% K& T8 `% F- v) k! c蟠る(わだかまる) (自五) 萦绕,隔阂+ p4 P9 @3 i- ~5 H) T/ r9 d
知恵(ちえ) (名) 智慧
( I3 ^( s( b4 ~% m木々(きぎ) (名) 树木4 V9 M. O5 w! S
可憐(かれん) (形動) 可怜可爱
! t& g# k* v' A% |' K草花(くさばな) (名) 花草 |
|