|
日语原文: 涙が乾くまで: m' `( V* N- y6 L; u
7 n. U9 ?' z& c( M$ T7 d
「水に流す」という表現がある。" z1 w6 p; N: j3 z. S& Q
これまでのいろいろなわだかまりをさっぱり忘れて、新他にやり直しましょうという意味だ。それは心を否定的な思いでいっぱいにしないための知恵。
- ]0 a2 n$ W* T. w人が目から流す水である涙もまた、心のわだかまりを「水に流れて」くれる。+ @1 H1 I( }( k+ W/ y
だから、悲しいことがあったら、泣けばいい。( Z( x7 P7 e E$ J
涙が乾くまで、、、、、、
8 [8 g7 {9 P$ f5 `7 y人々が流す涙はやがて、空から降る雨となり、私たちの周囲に新鮮な木々と可憐な草花を咲かせてくれるだろう。& a* ~! m* M5 N5 O
; I/ w" F& |+ m% ~
美丽译文: 直到把眼泪擦干4 E6 v8 H# f7 ]1 A) z0 P
有一种说法叫做“既往不咎”。# ^+ A ~2 ?; F' u D
意思是说,将一切隔阂,芥蒂彻底忘怀,重新来过。
7 |) t0 ]& Z! C- ?' }6 j6 ~, o) j这是一种清洁内心混乱思绪的智慧。
! G6 ?/ q2 V/ t J: F8 i我们眼里流出的泪水,也会将我们内心的隔阂付诸流水。
9 P; r5 w6 }) ^# d5 k7 a所以,我们难过就哭出来。
' s ]6 F) n$ g$ @8 |/ s直到把眼泪擦干、、、、、、5 n4 S }7 N C! U" ~
我们流出的眼泪,最终将化为雨露,在我们身边浇灌出无数葱郁的树木和美丽的花朵。
! E' ~, N9 F# y9 G* U6 S/ P, m- Q7 \
词汇天地:
* M6 `4 ]% F+ |9 V* ]- c; f水に流す (慣用) 既往不咎,付诸流水 [* e9 T& c4 I! Z' ]) P* I9 n1 E, Z
蟠る(わだかまる) (自五) 萦绕,隔阂6 [ M; A& b3 P4 w1 I' C# Z, o
知恵(ちえ) (名) 智慧! X! C% x: @; }5 T# {
木々(きぎ) (名) 树木
3 @/ Z5 |7 ~" u) {! x可憐(かれん) (形動) 可怜可爱
2 d" R: D' g1 f草花(くさばな) (名) 花草 |
|