|
|
日语原文: 涙が乾くまで
$ s- L4 {. ]. N |4 e
6 u3 G- b& I1 Q" R+ K1 P# v「水に流す」という表現がある。
5 V' X3 h( n. |$ Cこれまでのいろいろなわだかまりをさっぱり忘れて、新他にやり直しましょうという意味だ。それは心を否定的な思いでいっぱいにしないための知恵。5 l4 |4 v$ K2 ]( g1 [8 O0 z
人が目から流す水である涙もまた、心のわだかまりを「水に流れて」くれる。& g5 S3 Y/ Q+ x6 h3 t3 e& d; c
だから、悲しいことがあったら、泣けばいい。
+ p- z/ T* k: S2 z涙が乾くまで、、、、、、4 ?* K- l9 N7 C' ]! t
人々が流す涙はやがて、空から降る雨となり、私たちの周囲に新鮮な木々と可憐な草花を咲かせてくれるだろう。
8 L G, n- c' [0 X& N0 J1 k
6 ?+ x) t9 t4 {7 Q美丽译文: 直到把眼泪擦干
# B) _3 B3 p. z* x, Z有一种说法叫做“既往不咎”。
4 @8 s, i8 h7 H# M; c3 l意思是说,将一切隔阂,芥蒂彻底忘怀,重新来过。; Q& X2 N6 m d) @/ M
这是一种清洁内心混乱思绪的智慧。
* h" c0 |% x5 H2 O我们眼里流出的泪水,也会将我们内心的隔阂付诸流水。 n' F" b2 E( G
所以,我们难过就哭出来。
/ @6 u: C1 l: J& o直到把眼泪擦干、、、、、、
5 D$ f5 m* U6 z$ S- k) E+ J+ Y4 F( ^我们流出的眼泪,最终将化为雨露,在我们身边浇灌出无数葱郁的树木和美丽的花朵。1 Z6 r3 C9 l- u" }! ]' c
6 d [/ `% W6 l/ z
词汇天地:( \. i) V. q7 n- q
水に流す (慣用) 既往不咎,付诸流水3 ^$ R! K( _0 v# w
蟠る(わだかまる) (自五) 萦绕,隔阂
1 Z# w3 V% l# z% ?# X知恵(ちえ) (名) 智慧
7 f# L9 S6 Z: o! H: q木々(きぎ) (名) 树木
6 b: r: m e/ N( a' s j可憐(かれん) (形動) 可怜可爱
3 v' E3 F. G# j6 j+ m草花(くさばな) (名) 花草 |
|