|
|
日语原文: 涙が乾くまで9 ~4 K# K" U" u0 y, O8 j( ^, D; R% z" K
$ z2 c$ O$ T+ `3 U& Y1 r「水に流す」という表現がある。
. m1 `( v |4 \* _3 W7 Nこれまでのいろいろなわだかまりをさっぱり忘れて、新他にやり直しましょうという意味だ。それは心を否定的な思いでいっぱいにしないための知恵。
! u5 W2 o% C- Q0 f人が目から流す水である涙もまた、心のわだかまりを「水に流れて」くれる。 l" u0 Y S! t$ q
だから、悲しいことがあったら、泣けばいい。! T, `) p& S& k+ s
涙が乾くまで、、、、、、+ i# q0 m. U: k
人々が流す涙はやがて、空から降る雨となり、私たちの周囲に新鮮な木々と可憐な草花を咲かせてくれるだろう。9 c% @! b; \6 R# L' T; G2 }
' x n$ j7 Y7 \- T" l
美丽译文: 直到把眼泪擦干
! b* v' Z+ N8 r" K有一种说法叫做“既往不咎”。
- d) C: l5 T0 P1 ~+ s6 X. @意思是说,将一切隔阂,芥蒂彻底忘怀,重新来过。
0 {) \+ U, R3 D% U这是一种清洁内心混乱思绪的智慧。
9 ]/ Y! {& q1 j1 ]" D; b我们眼里流出的泪水,也会将我们内心的隔阂付诸流水。3 J* \( }0 X; X4 V
所以,我们难过就哭出来。
& F0 P% y4 z2 L k$ G直到把眼泪擦干、、、、、、
2 e9 V, i* H* g' Z( G我们流出的眼泪,最终将化为雨露,在我们身边浇灌出无数葱郁的树木和美丽的花朵。& O5 _' |% Q, J7 \3 y" t
1 g/ U. K; ^* Y% |词汇天地:
X$ J, o1 k H2 U* g; P& }/ @水に流す (慣用) 既往不咎,付诸流水
6 O" _: y, B4 _蟠る(わだかまる) (自五) 萦绕,隔阂6 r# }, o) R, Z$ p9 N1 o
知恵(ちえ) (名) 智慧
9 A, x. A6 h+ W6 e; Q木々(きぎ) (名) 树木4 E! |+ V3 b( b$ ]3 m4 @! P
可憐(かれん) (形動) 可怜可爱
1 o# L: w, k, u3 i2 o: @# } {. h9 y0 z草花(くさばな) (名) 花草 |
|