|
日语原文: 涙が乾くまで
6 Q: F* h6 e& w u1 S1 s' N. `8 v! E4 J2 }5 B9 Z
「水に流す」という表現がある。
" P' W: x) i# |/ x- t) W* Y( mこれまでのいろいろなわだかまりをさっぱり忘れて、新他にやり直しましょうという意味だ。それは心を否定的な思いでいっぱいにしないための知恵。
9 u* m. i. X* `, Q) A- p& x# b人が目から流す水である涙もまた、心のわだかまりを「水に流れて」くれる。 k0 i4 Z* e* @( j3 V X* }
だから、悲しいことがあったら、泣けばいい。
6 }" E* N/ y; s% E涙が乾くまで、、、、、、6 a5 l" [. h W2 N4 i
人々が流す涙はやがて、空から降る雨となり、私たちの周囲に新鮮な木々と可憐な草花を咲かせてくれるだろう。
/ V2 a j. J" o0 o1 i5 G
9 F8 I; X$ c- s$ R+ R, F# X美丽译文: 直到把眼泪擦干" e. M$ ~3 z5 D, y
有一种说法叫做“既往不咎”。
! `9 F9 F9 x0 d4 s3 m( r意思是说,将一切隔阂,芥蒂彻底忘怀,重新来过。
1 F" L8 y, A* e6 b7 B这是一种清洁内心混乱思绪的智慧。; ]- c1 J9 A9 b
我们眼里流出的泪水,也会将我们内心的隔阂付诸流水。# t1 ^# G- H2 i7 C6 j; w
所以,我们难过就哭出来。" ~4 j |" t1 p& P& k" ^
直到把眼泪擦干、、、、、、
- g# Q+ _" M6 \' f我们流出的眼泪,最终将化为雨露,在我们身边浇灌出无数葱郁的树木和美丽的花朵。
: B* z" E( B- C3 E0 O1 `8 {# y. g d+ {* R& u1 ^: E" e
词汇天地:& s. C# M; B4 M. U( s& j! o
水に流す (慣用) 既往不咎,付诸流水
4 F9 s5 t% n4 s- F: [蟠る(わだかまる) (自五) 萦绕,隔阂
' m: g3 m! d' p& U3 e, e7 |1 ^知恵(ちえ) (名) 智慧
3 `# i( E P9 k) l( b4 u木々(きぎ) (名) 树木
; e$ y) h. ]% h1 `$ Y" e' q, d可憐(かれん) (形動) 可怜可爱8 H3 y. N/ G p' P2 ?( H7 N
草花(くさばな) (名) 花草 |
|