|
发表于 2004-11-12 20:40:10
|
显示全部楼层
それでもー/ B3 _ p2 k7 _7 {% Q$ q- s) j* {6 K
例えば: 私の仕事はとても厳しい。それでも、生活のために働かなければならない。/ ~( e2 W9 d' M2 K% |
翻译: 我的工作非常苦,尽管如此,为了生活我不得不去工作。: Z; W( r0 N3 z$ H2 d o' T; J
ところがー
+ x; Y: |( ^) j例えば: 息子に教科書代を渡した。ところが、息子はその金をディスコ場で使ってしまった。
6 Q3 b% S# e, A9 } 翻译: 给了儿子买教科书的钱,可是,儿子却把钱用在了迪斯科厅。' S# u* g" C R) i, ~8 J
7 E4 U" `1 _) C+ m在上文当中就能知道,你可能是把他们两个的意思给混了。他们一个是[尽管如此~],一个[可是]的意思,而你出的题当中的句子翻译如下:
3 y: H* o# H) D, i9 P
% G6 S5 Z% ?; z S' S# {. E *拿到了看棒球的好位子的票, ( ), 因为下雨终止了比赛。
$ t! G( l' `6 O8 W, Y5 z* U# I* d你用上面的解释看看应该填哪个?你自己看了才会记得牢。
# h. s8 i, }( ]+ e o! [
0 d$ u1 a0 K9 g$ _( b) @-----有什么不会的谁都可以问我~e-mail: nihon2005@sohu.com. |
|