咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: kouchike

[翻译问题] 前天你在邮件里说,这个月中旬会把部分订单给我们...

[复制链接]
发表于 2009-6-23 22:42:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 youlong 于 2009-6-23 22:48 编辑

5# soukan88
頂くことになっております。
なります ではおかしい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-23 22:55:10 | 显示全部楼层
我刚才察看了手头几本敬语的参考书,没有发现

找到“お(ご)・・・される”的用法,去掉“お()ご”的的话,可以用
被动态来表示敬意。

不过四海我记得偶尔会看到日本人写邮件会有“お・・・される”的表达
用法。从语法来讲这是错误的吧。(我自己也搞不明白)

感觉日本人说话挺乱的。比如男人会用“かしら、わ”等等。也会在电话
中问“〇〇さんおりますか”。怎么可能用"おります”`呢?
至少要用“おられますか”吧,这个记得以前和以前公司的日本人探讨过。
查阅了广辞苑等等,还真发现表达这个意思“1人が存在する。そこにいる”

但是如果是考试,你填写答案“〇〇さんおりますか”的话,估计100%会
给你打上×的。

お・る〔をる〕【▽居る】
1人が存在する。そこにいる。「海外に何年―・られましたか」

「いる」の古風な、または尊大な言い方。また、「いる」に比べて方言的な響きを帯びる。「君はそこに―・ったのか」「都会にはセミも―・らんようになった」

2 (「おります」の形で、自分や自分の側の者についていう)「いる」の丁寧な言い方。「五時までは会社に―・ります」

3 動詞の連用形に付いて用いる。

(相手を軽蔑する気持ちを込めて)…やがる。「あんなやつに負け―・って」

自分を卑下する気持ちを表す。

・ 「私も隣の京屋にゐ―・ります」〈伎・夕霧七年忌〉

4 (「立つ」に対して)すわっている。

・ 「しきたへの床の辺(へ)去らず立てれども―・れどもともに戯(たはぶ)れ」〈万・九〇四〉

5 (補助動詞)動詞の連用形に接続助詞「て」を添えた形に付いて用いる。

「…ている」の古風な、または尊大な言い方。「そこに控えて―・れ」

(「…ております」の形で)「…ている」の丁寧な言い方。「ただ今、外出して―・ります」

◆(1) 助動詞「れる」の付いた「おられる」「…ておられる」の形で尊敬表現に用いられる。(2) もとはラ変活用。室町時代以後、四段活用に変化。

[可能] おれる


乱了乱了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-23 23:08:49 | 显示全部楼层
LS補足

举了两个例子:

お話されました。

http://search.yahoo.co.jp/search ... mp;fr=sfp&x=wrt

ご確認されました。

http://search.yahoo.co.jp/search ... mp;fr=sfp&x=wrt

虽语法错误,但确实有人在用,(不知道是哪国人在用。哈哈)

还请高手来指正一下。我也向搞明白。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-23 23:30:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 四海縦横 于 2009-6-23 23:34 编辑
LS補足

举了两个例子:

お話されました。

http://search.yahoo.co.jp/search ... mp;fr=sfp&x=wrt

ご確認されました。

http:/ ...
四海縦横 发表于 2009-6-23 23:08



找到了,终于找到参考书了。

“お(ご)・・・・・される”是敬谦形式的混用。

可以说是说话人试图用尊敬语助动词“”使自谦语形式“お(ご)・・・する”尊敬语化而导致的现象。按照敬语的使用原则,“れる、られる”只能用以使一般普通动词尊敬化
不能与诸如“お(ご)・・・する”之类的自谦语固定形式结合使用。所以是错误的。

出处:《学日语必读丛书---敬语》236页 刘金才著  外语教学出版社
主编:徐一平,陶振孝
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-6-24 07:30:37 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-6-24 07:41:36 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-24 08:34:13 | 显示全部楼层
四海真的很用功。
的确你的错误有些日本人也在用。
只是我们知道的话还是不要用。

猛暑の中ご自愛ください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-24 08:35:08 | 显示全部楼层
本日は既に6月23日なので、
这个语气不妥。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-24 08:38:44 | 显示全部楼层
找到了,终于找到参考书了。

“お(ご)・・・・・される”是敬谦形式的混用。

可以说是说话人试图用尊敬语助动词“”使自谦语形式“お(ご)・・・する” ...
四海縦横 发表于 2009-6-23 23:30




尽管从语法角度来讲,お(ご)・・・・される 是不正确的表达。但是实际生活中谦敬混用这样的例子
还是屡见不鲜。如果大家留意的话可以发现如下的表达:

健康には十分ご留意され、いよいよご活躍されることをお祈りいたします。

益々のご活躍されることをお祈りいたします。


无论是书上或者网上以及经常来往的邮件中,也会看见这样的表达方式的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-24 08:43:22 | 显示全部楼层
四海真的很用功。
的确你的错误有些日本人也在用。
只是我们知道的话还是不要用。

猛暑の中ご自愛ください
忍者 发表于 2009-6-24 08:34



没错,所以我今后尽量避免 お(ご)・・・される 的用法。  还是改为例如:「充分に留意され、益々の活躍されることをお祈り致します。」这样的表达把。

多谢忍兄提醒和纠错,促使我昨晚狂找参考书,咖啡最大的乐趣就是在帮助别人的同时自己也能获得
提高。

这就是「ウィンウィンの関係」---双赢。(^o^)丿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-24 08:59:42 | 显示全部楼层
同意忍者的见解。
あまりにも丁寧すぎて、なめられるのではないかと思います。
取引ですから、お互いにメリットやパートナー関係をもとめなければならないのもあり、そういう時はピッシと言った方がいいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-2 09:17:58 | 显示全部楼层
前天你在邮件里说,这个月中旬会把部分订单给我们,今天已6月23日了,想确认下贵公司的详细安排出来了没有。

〇〇〇〇株式会社
〇〇殿(〇〇様)

貴社益々ご清栄の事とお喜び申し上げます。平素より格別のご高配 ...
四海縦横 发表于 2009-6-23 21:55



今天早上坐车上班时偶然看到这种催促函以下婉转的表达,想起来这个例子,把此帖子挖出来在
画蛇添足一下:

ご多忙の為ご失念かと拝察致します。ご多忙に取り紛れておられるものと拝察いたしておりますが。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-18 11:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表