咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1781|回复: 1

[经验方法] 关于日语的ていた型的自己的一点学习感想,希望可以和大家讨论!!!

[复制链接]
发表于 2009-6-25 11:33:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
我之前在学习九州大学小山悟先生编写的一本叫做j bridge的日语教材的时候,曾经碰到过这样的问题。比如说. Z9 T& a0 E/ s. j
1夕方うちに帰ったら、母の代わりに妹がご飯を作っていた。
6 R5 p; n0 [5 x; C4 U: H* y$ `  i2夜8時ごろ田中さんのアパアトに行った時、彼の部屋の電気は消えていた。
6 S, o: h! D# c9 W" M/ l3日本人は礼儀正しいときいていたのに、そうでもありませんでした。5 J% E! r% M4 D. F; _
4成田空港を出ると旅行がはじまった。这个句子是您一篇论文上面的句子,我当时看到比较有印象就直接拿过来了。( [+ l! B2 b! r4 G
我看到前两个句子的时候,当时觉得看到的应该是比如妹妹在做饭的情景和灯灭着的状态而以,为什么要用ご飯を作っていた,電気は消えていた呢。我的老师都是日本人,他们的解释是都是発見,还有的老师解释为是事実。对于这两种解释我不是很能理解,还有几个中国学生也说看到这样的句子可以看得懂,但是轮到自己用的时候就无法用出来。后来我又去问了一些日本人的同学,他们在这个学校学习英文。他们当时给我从语感上面讲了一些。再后来看到您和其他学者的文章,我觉得自己又明白了一些。首先这样的句子应该不是单纯的说明和描写的句子。他们是说话人思维活动的自然反映。在晚上回到家之前,我并不清楚是谁做饭或者说我脑海里只有母亲做饭的印象,没有妹妹做饭的印象,当我回到家里的时候,看到妹妹正在做饭的行为,仅仅看到的是这个,但是很明显,可以从看到的现象展开发想,这个行为在我回到家之前就已经开始了,我回到家后还会继续一段时间,这样我有了一个感知,发出了或者说是得出了原来是妹妹代替母亲做的晚饭的这样一个思维认知。第2句和第1句大体是一样的。第3句,我是在一本练习册上面看到的,当时不明白为什么最后要用这样的属于过去的时态そうでもありませんでした。后来我发现这个其实还是我的一个思维的认知和活动,听到的传闻被否定这个其实都是在这个传闻储存在我的头脑里的那块区域中进行的,首先因为经历的事实真实地体验使听到的内容成为过去,然后再在这个已经成为过去的那个存储区内去进行感叹和评价。这些思维活动都是在事实经验过后进行的,带有事后性,即说话时已经是一种经历过后的评述表达了,类似于中文的读后感观后感事后感言这样的性质。
$ [: W' k& i1 V9 k第4句这句话涉及两个问题,都是我觉得比较难的问题,一个是と的用法,一个是はじまった的た。我个人的感觉,这个应该也是一个事情发生后的说话人的一个个人感知和个体经验。出了成田机场就意味着旅行已经开始了。这句话比较难,和雪国小说中开头的那句话出了隧道就是雪国了感觉是一种类型。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-25 11:35:09 | 显示全部楼层
希望大家能够来发言,我这个就是自己的一点想法,肯定有欠缺的地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-5 06:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表