咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 542|回复: 3

[翻译问题] 時には癒され、時にはケンカをすることも…

[复制链接]
发表于 2009-7-4 21:24:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问这句话怎么翻?谢谢各位。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-4 22:27:15 | 显示全部楼层
没有上下文不好翻,
我猜是情侣间的对话吧。
他有时让我觉得很舒服,有时也会和他吵架。
癒され在这不知道用什么代替。哪个高手来翻下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-4 22:43:26 | 显示全部楼层
情侣?舒服?
很容易让人想歪。

得到慰藉;得到欢欣;解愁;解闷;抚平心灵创伤……

时而因她而开心,时而和她吵架。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-4 23:26:53 | 显示全部楼层
3# 風之翼


是啊,这样翻比较好,我怎么没想到呢
向你学习
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-8 10:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表