咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 975|回复: 2

[翻译问题] 恳请达人帮我翻译一下~~

[复制链接]
发表于 2009-7-25 20:52:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 mdxyy 于 2009-7-25 21:29 编辑

两个句子是一本小说里的,紫色的部分我不太明白其意思,
烦请知道的达人帮忙翻一下,谢拉!
1使者は登世が掃き清めておいたひと間に通ると、登世と文四郎を前に置いて、ごく事務的にご無沙汰書を書きあげた。

2市左衛門は家から連れてきた中間と下男を、それぞれ菩提寺の法昌院と葬儀屋に使いにやるべく、手配したあとで言った
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-26 08:47:21 | 显示全部楼层
使者は登世が掃き清めておいたひと間に通ると、
=使者(使いの者・だれかから用事を頼まれて来た人)は、「登世(人名)が(ほうきで)掃いてきれいに(掃除)しておいた(ひとつの)部屋」に入ると

使いにやるべく、手配したあとで言った。
=(市左衛門は、中間と下男を 法昌院と葬儀屋に) 行かせるように指示したあとで言った。
=(市左衛門は、中間と下男が 法昌院と葬儀屋に) 行くように指示したあとで言った。

使い
=用事を足しに目的の場所へ行く
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-26 13:18:20 | 显示全部楼层
本帖最后由 mdxyy 于 2009-7-26 13:23 编辑
使者は登世が掃き清めておいたひと間に通ると、
=使者(使いの者・だれかから用事を頼まれて来た人)は、「登世(人名)が(ほうきで)掃いてきれいに(掃除)しておいた(ひとつの)部屋」に入ると

使い ...
melanie 发表于 2009-7-26 08:47


詳しく説明していただいて、まことにありがとうございました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-26 10:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表