咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1016|回复: 3

[词汇问题] 两个比喻的区别

[复制链接]
发表于 2009-7-26 11:28:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.日本人で彼くらいの英文を書く人は少ない。日本人中象他那样能写好英文的人很少.
2君みたいな人が成功するんだ。象你这样的人会成功.

两句中的くらい和みたい都表示“像”,有什么区别吗?
3時間も待ってようやく彼がやってきた。了一个小时之后好容易他才赶来.
やっと彼女をくどいた/好容易把她说服了.

两句中的ようやく和やっと都表示“好不容易”,有什么区别吗?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-26 13:51:09 | 显示全部楼层
没人在吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-26 19:23:25 | 显示全部楼层
くらい 大多表示程度,
みたい 表示像什么,




くらい

《副助詞》
(1)〔だいたいの数量〕大约dàyuē,大概dàgài,大致dàzhì,大体上dàtǐshang,左右zuǒyòu,上下shàngxià,前后qiánhòu.
  1時間くらいかかる/约需一个小时;需要一个小时左右.
  彼の年はまだ三十くらいだ/他的年龄还只三十岁左右.
  彼らの技量は同じくらいだ/他们的技能不相上下.
  どのくらい金がかかったか/花了多少钱?
  ここから中山公園までどのくらいありますか/从这里到中山公园有多远?
(2)〔程度〕
  小牛くらいもある犬/象牛犊niúdú那样大的狗.
  海かと思うくらい幅の広い川/宽得叫人以为是海的江河.
  泣きたくなるくらい家が恋しい/想家想得快要痛哭了.
  泣きたいくらいだ/简直要哭出来.
  このくらいなら喜んで用だてよう/如果是这个数目(的钱就行)我很乐意lèyì借给你.
(3)〔極端の例示・軽視〕一点点yīdiǎndiǎn,些许xiēxǔ,微不足道wēi bù zú dào『成』.
  そのくらいのことならだれにでもできる/那么一点小事谁都能作.
  それくらい朝めし前だ/那不费吹灰chuīhuī之力.
  これくらいでへこたれてはだめだ/干这么一点就没劲了,可不行!
  お茶くらい飲んで行きなさい/喝杯茶再走嘛!

みたい

[みたい] 【みたい】 【mitai】      [ - ]
  

《助動》
(1)〔類似・たとえ〕象xiàng……那样nàyàng,象……一样yīyàng.
  あの岩は人の顔みたいだ/那块岩石象人的脸.
  りんごみたいに赤い/象苹果那么红.
  明るくて,昼みたいだ/亮得象白天一样.
  子どもみたいなことを言うな/不要说孩子(般的)话.
  まるでうそみたいな話/简直令人难以置信的事.
  ただみたいに安いね/便宜得象白给似的.
  読みもしないのに読んだみたいなふりをする/根本没读,却装做读了的样子.
(2)〔例をあげる〕例如lìrú……样子yàngzi,象xiàng……这样zhèyàng.
  君みたいな人が成功するんだ/象你这样的人会成功.
  きょうみたいな日に将棋をさすなんて/在今天这样的日子里下象棋xiàngqí,真是…….
  ぼくみたいな安月給取りをいじめるなよ/别来欺负qīfu我这样(低工资的)小职员啦.
(3)〔不確実・推量〕好象hǎoxiàng.
  かぜをひいたみたいだ/好象感冒了.
  あの人とても困っているみたいだ/那个人象是很为难.

072 *~くらい
名詞    :    ×  +  くらい(ぐらい)
動詞・形容詞:普通形<ナ形ーな>
(注:除了接續「こ・そ・あ・ど」時,通常唸「ぐらい」)


--------------------------------------------------------------------------------
♪ 會話 ♪

良子:わざわざ出かけて来たのだから、お茶の一杯ぐらい入れてくれてもいいと思うけど。
良子:難得出門來此,至少也泡杯茶來喝喝吧!
小孫:揚げ物の最中だから待ってよ。一口食べれば、僕の料理の腕がどのくらいかわかるよ。
小孫:正在炸東西的緊要關頭,等一下。只要吃一口就可以知道我的做菜本領到什麼程度了。
良子:それにしても孫君はまめね。いつも自炊してるの?
良子:知道啦不過,小孫你還真勤勞,都是自己煮嗎?
小孫:自炊しなけりゃ、僕たち留学生は生活できないよ。
小孫:不自己煮的話,我們留學生是無法生活的。

♯ 解説 ♭

 表示程度的「~くらい」的用法,通常是表示「最低程度」的意思。和「~ほど」一樣都可以用來表示程度。
 不管兩者所表達出來的語感大不相同,例如以下的例子,如果使用「~ほど」就不像使用「~ぐらい」那樣具有説話者只有一點時間來看報紙的失望、可惜之意。也就是説使用「ほど」來表現的話,只有表示客觀的程度而已。
  忙しくて、新聞を読む時間がないぐらいだ(・ほどだ)。
 另外,像例句3~5和以下範例這種表示「連這麼簡單都不會,連這麼基本也不做」的最低程度的句子時,不可以使用「ほど」→例題1)
  ひらがなぐらい(×ほど)読めますよ。馬鹿にしないでください。
  遅れるときは電話ぐらい(×ほど)しなさい。

§ 例句 §

1.この一ヶ月というもの、忙しくて新聞を読む暇もないぐらい(⇔ほど)だ。
1.這一個月忙到連看報紙的時間也沒有。
2.彼女の清潔癖は、ほとんど病的なぐらい(⇔ほど)だった。
2.她的潔癖已經快到病態的程度了。
3.転んでちょっとけがをしたぐらいで、大げさに騒ぐな。
3.才跌倒稍微受個傷,不用大驚小怪。
4.手紙の一本ぐらいくれてもいいのに、日本に行ってから何の音沙汰もない。
4.至少寫封信來也好,到日本之後完全音信全無。
5.食事の前には、手ぐらい洗いなさい。
5.飯前至少洗個手吧!

408 *~みたいだ/*~みたいな/*~みたいに

名詞    :    ×     +  みたいだ
動詞・形容詞:普通形<ナ形ー×>    みたいな + 名詞
                    みたいに


--------------------------------------------------------------------------------
♪ 会話 ♪

真理:「これだから妊婦は使い物にならない」なんて陰口を叩かれても、働き続けるしかないみたいだわ。
百恵:決して無理しちゃ駄目よ。体調を崩すより、馬鹿なおじさんたちに悪口を言われてる方がましよ。
真理:仕事と子育てを両立させるというのは、生半可なことではできないわね。

♯ 解説 ♭

 「~みたいだ」は「~ようだ」と同じ意味を表す口語表現で、子どもや女性が多く使います。例文1、2のように比況、例文3のような例示、例文4、5のように推量判断を表す「~ようだ」は、どれも「~みたいだ」に置き換えることができます。しかし、名詞とナ形容詞の時の接続の仕方が違いますから注意しましょう。
  雨 みたいだ  元気 なようだ
    のようだ     みたいだ
 ただし、下例のように「~ように」が状態変化、目的、既に述べた内容、依頼、願望を表すときは、「~みたいに」が使えません。
  やっと歩けるようになった。     <状態変化>
  わかるように話してください。    <目的>
  今まで述べてきましたように・・・。 <内容指示>
  遅刻しないようにしてください。   <依頼>
  一日も早くご回復なさいますように。 <希望・願望>

「~みたいだ」是一种和「~ようだ」意义相同的口语表现,妇女和儿童用得比较多。如例1-2表示比况的,例3表示例示的,例4-5表示推量判断的这些「~ようだ」的用法,均可以「~みたいだ」来替换。接名词及な形容词时的接续方法有所不同,这点应该注意
不过,如下例表示状态变化,目的,或已经叙述了的内容,依赖,愿望的场合,不能换用「~みたいに」

§ 例文 §

1.そうやっていると、ふたりはまるで夫婦みたいだね。
2.彼女はまるで蚊の泣くみたいな小さな声で、「はい」と答えた。
3.あんたみたいな恥知らずには、今まで会ったことがないわ。
4.いくら電話してもつながらないから、どこかに出かけているみたいだよ。
5.その陶器は古いもので、かなり値段も張るみたいだった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-26 19:26:59 | 显示全部楼层
大致相同

ようやく
(1)〔しだいに〕渐渐jiànjiàn.
  東の空が漸く白み始めた/东方天空渐渐发白了.
(2)〔やっと〕好(不)容易hǎo(bù) róngyì,勉勉强强miǎnmiǎnqiǎngqiǎng.
  漸く雨がやんだ/雨总算停了.
  漸く完成をみた/可算完成了.
  漸く春らしくなった/总算有点春意chūnyì了.
  おそくなったが,走って漸くまにあった/已经晚了,不过跑着去,勉勉强强赶上gǎnshàng了.
  1時間も待って漸く彼がやってきた/等了一个小时之后好容易他才赶来.


やっと
(1)〔ようやく〕好容易hǎoróngyì,终于zhōngyú,才cái.
  やっと彼女をくどいた/好容易把她说服了.
  苦労の末やっと完成した/经过一番fān艰苦jiānkǔ之后好容易才完成了.
  いろいろな字引を調べてやっとわかった/查了各种字典终于明白了.
(2)〔かろうじて〕勉勉强强miǎnmiǎnqiǎngqiǎng.
  家族4人がやっと生活していくだけの収入しかない/只有勉强够全家四口人生活的收入.
  やっと汽車に間に合った/总算赶上火车了;好歹赶上了火车;差点儿没赶上火车.
  きのうの試合は5対4でやっと勝った/昨天的比赛以五比四勉强取胜.
  やっとの思いで頂上にたどりついた/好容易〔勉勉强强〕爬上了山顶.
やっとのことで 好容易; 好歹; 勉强.
  やっとのことでできた/好歹搞出来了.
  彼はやっとのことで起き上がった/他好容易才站了起来.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-29 06:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表