咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1150|回复: 7

[翻译问题] 各位大大,「ゆがんだ愛」该怎么翻译才好呢

[复制链接]
发表于 2009-9-6 15:49:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
我把它直译成“扭曲的爱”,
感觉好奇怪啊
各位大大,该怎么翻译才好呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-6 17:26:50 | 显示全部楼层
我倒觉得翻的很好= =
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-6 18:10:26 | 显示全部楼层
那要看是什么爱了
畸形的爱
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-9-6 18:10:39 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-6 18:59:55 | 显示全部楼层
4# suguru


服了,我彻底无语了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-6 20:35:11 | 显示全部楼层
视情况吧……反正就是扭曲那方向的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-7 09:41:56 | 显示全部楼层
扭曲没错。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-18 09:03:02 | 显示全部楼层
翻译成畸恋?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-28 16:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表