咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: nakajima

こんにちは。中島です。

[复制链接]
 楼主| 发表于 2004-12-5 09:22:00 | 显示全部楼层
下面是引用happymimizuk于2004-12-03 16:28发表的:
中島先生,
聞きたいことがありますが,
<駆動形モータ>と<昇降モータ>と<研削液/油モータ>という言い方は,
日本にありますか。

.......

「昇降モータ」は聞いたことがありますが、ほかの二つはわかりませんでした。専門用語ですね。申し訳ありませんが、専門の方に聞いたほうがいいと思います。お役に立てなくてすみません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-5 17:30:42 | 显示全部楼层
中島先生、
lilithと申します、はじめまして、よろしくお願いします
これからはお世話になります。

平时看日文小说和连续剧的时候经常会看到一些字典上查不到用法,
以后可能会在这方面经常麻烦老师了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-6 10:31:49 | 显示全部楼层
中岛先生:
始めまして、どうぞ宜しくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-6 12:36:22 | 显示全部楼层
はじめまして!
恐縮ですが、先生にお願いしたいことがあります。2004年度の能力試験1級に関して問題と答案をご収集して、公表して頂けませんか?無理なら、別にかまいませんが‐\
宜しくお願いいたします!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-6 13:10:59 | 显示全部楼层
  たびたび申し訳ございませんが、質問がもうひとつあります。
「墓地」ってカタカナでどういう表現ですか?辞書を調べたら発音が二つありますが(「ぼち」と「はかち」)、どういう区別がありますか?(2004年度能力試験語彙問題1番目で出たのに、異議があるみたいです。)教えていただければありがたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-6 13:35:52 | 显示全部楼层
うれしいです.中島先生.よるしくお願いします
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-6 16:17:43 | 显示全部楼层
中島SAN WA NAN SAI DE SU KA?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-6 17:02:44 | 显示全部楼层
中島先生、ちょっと質問したいんですが.......
「明けて翌朝」は翌朝と同じですか?
違ったら、その違いはなんですか?「明けて翌朝」中国語に訳すれば、どう訳したらいいですか?

例文はこれです:
悪夢のような一夜が過ぎ、明けて翌朝。

お願いいたします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-6 19:18:18 | 显示全部楼层
下面是引用西芹百合于2004-12-04 21:43发表的:
中島先生、こんにちは、ユリです。
インタネットで先生と認識できること、とても楽しいです。
大連の一人として、先生のご駐在に対し、心から歓迎の意を表します。
大連の冬がそんな寒くないですが、日本のような暖かいというほどではありません。
先生が一人で他国に暮していて、体に気をつけていらしゃいませ。:)
.......

お心遣いありがとうございます。おかげさまで、中国では楽しくすごしています。ここで、思いがけず、日本語を勉強しているいろいろな方と知り合うきっかけができてうれしく思っています。大連は食べ物も気候も日本にけっこう似ているので、すごしやすいです。大連は神戸に雰囲気がそっくりです。

さて、
最近为这件事上火了吧
この文は
最近、このことでストレスがたまっているんじゃないですか?(疲れがたまっているんじゃないですか?)
とでも翻訳すればいいと思います。辞書には載っていないようですね。

きのうは彼女のつきそいで日本語能力試験に行ってきました。ついでに、私の学校(大連教文)のビラも配って来ました・・・。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-6 19:23:26 | 显示全部楼层
下面是引用莉莉图于2004-12-06 18:02发表的:
中島先生、ちょっと質問したいんですが.......
「明けて翌朝」は翌朝と同じですか?
違ったら、その違いはなんですか?「明けて翌朝」中国語に訳すれば、どう訳したらいいですか?

例文はこれです:
.......

その筆者が文学的な表現を書きたかったのではないでしょうか。ご指摘のように、文法的にはおかしいように思います。「明けて」は不要でしょう。作家の名前は何ですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-6 19:24:39 | 显示全部楼层
下面是引用qsyong于2004-12-06 13:36发表的:
はじめまして!
恐縮ですが、先生にお願いしたいことがあります。2004年度の能力試験1級に関して問題と答案をご収集して、公表して頂けませんか?無理なら、別にかまいませんが?宜しくお願いいたします!

試験問題って持ち出し可能なんですか・・・?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-6 19:28:30 | 显示全部楼层
下面是引用qsyong于2004-12-06 14:10发表的:
  たびたび申し訳ございませんが、質問がもうひとつあります。
「墓地」ってカタカナでどういう表現ですか?辞書を調べたら発音が二つありますが(「ぼち」と「はかち」)、どういう区別がありますか?(2004年度能力試験語彙問題1番目で出たのに、異議があるみたいです。)教えていただければありがたいです。

墓地はひらがなで書くと、「ぼち」です。音読みです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-6 21:49:20 | 显示全部楼层
  ご返事ありがとうございます。いい勉強になりました。

なんと、先生はビラを配るに行きました!!ほほ、面白いです。
一枚をいただけませんか?(冗談)
大連教文言語学校ですか?西岗区にありますか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-7 07:39:27 | 显示全部楼层
下面是引用nakajima于2004-12-06 20:28发表的:


墓地はひらがなで書くと、「ぼち」です。音読みです。



ご返答を頂きまして、有難うございます。どうして大辞林の中に二つ発音が登録していますか。ご説明が頂ければ助かります。もしかして、「はかち」は古い言い方でしょうか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-7 07:52:59 | 显示全部楼层
中島先生:どぞ よろしく お願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-29 09:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表