咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 419|回复: 4

[翻译问题] 「そういう問題じゃないでしょ!」

[复制链接]
发表于 2009-9-23 09:37:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
「そういう問題じゃないでしょ!」到底翻译成“不是这个问题吧!”还是翻译成“那就不会有什么麻烦了”?具体语境如下:
A:もともとそんなだよ、田中がね、彼女からプレセントされたんだ、奥さんにみせるわけにはいかないからって。それで

B:まあ、そのネクタイをして会社へ行くつもり?

A:でも、彼女って会社の人じゃない

B:そういう問題じゃないでしょ
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-23 09:45:43 | 显示全部楼层
“不是给不给她老婆看的问题吧?”隐含意思应该是第二个“那就不会有什么麻烦了”?
わたしがそう思いますけど、正しいかどうか。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-23 10:00:53 | 显示全部楼层
我指的不是这个

A:もともとそんなだよ、田中がね、彼女からプレセントされたんだ、奥さんにみせるわけにはいかないからって。それで
事情本来是这样的,田中从情人那收到了礼物但是不想让老婆知道,然后呢。。

B:まあ、そのネクタイをして会社へ行くつもり?
他该不会是想戴着领带去公司吧。(领带估计是情人送的礼物)

A:でも、彼女って会社の人じゃない
可是,他情人不是他们公司的啊。

B:そういう問題じゃないでしょ
我指的不是这个
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-24 22:43:30 | 显示全部楼层
2# wang0907hua


正しくなさそうだと思います
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-24 22:44:39 | 显示全部楼层
3# Chocolate-S


どうもありがどうございましたo(∩_∩)o...
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-27 15:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表