咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1292|回复: 10

[翻译问题] 長い夫婦共同生活のうちで、相手の気分を悪くさせる(  )、暮らしていくのはなかな

[复制链接]
发表于 2009-11-24 22:26:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 soukan88 于 2009-11-25 09:35 编辑

長い夫婦共同生活のうちで、相手の気分を悪くさせる(  )、暮らしていくのはなかなか難しい。

1 ことなしに  2 ものだから  3 ようなら  4 ともなく

RT 答案是 1 ,为什么选「ことなしに」,按照这样理解,“夫妻共同生活,如果不使对方情绪变坏,一起生活下去就很难”。不矛盾吗?难道要对方情绪不好才能一起生活下去?
为什么不能选 2 呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-25 08:30:23 | 显示全部楼层
是有点问题,我认为2可以。答案没有错?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-25 08:33:40 | 显示全部楼层
夫妻在长期的共同生活中,一点也不使对方情绪不好,生活下去的可是件难事。
ものだから→就是因为,表示原因

可能是说太和谐了也不好,不打不相识
适当的争吵有利于夫妻生活吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-25 08:41:28 | 显示全部楼层
那如果选2的话,翻译成。夫妇生活中难免有使对方情绪不好的事后,所以生活下去可是难事。   不可以?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-25 09:03:07 | 显示全部楼层
2番は駄目ですね、文にあわないようです
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-25 09:06:42 | 显示全部楼层
有点雾水,但ものだから是表示原因
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-25 09:07:17 | 显示全部楼层
这道题目不适合低年龄同学
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-25 09:45:57 | 显示全部楼层
長い夫婦共同生活のうちで、 [相手の気分を悪くさせることなしに暮らしていくのは]  なかなか難しい。
夫妻在长期的共同生活中一点也不伤害对方的心情(而生活下去),这可是件难事。

=夫妻长期在一起肯定发生伤害对方心情的事。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-25 18:03:36 | 显示全部楼层
楼主理解错了,是说相手の気分を悪くさせることなしに暮らしていく(不伤害对方的情绪而生活下去)这件事なかなか難しい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-25 21:08:20 | 显示全部楼层
谢谢楼上两位,原来是那个顿号惹的祸,不该停顿的地方停顿了,害我没看清主谓 のは 。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-25 23:56:28 | 显示全部楼层
答案应该是1吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-22 11:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表