咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1010|回复: 3

[翻译问题] 日译汉 この男は譚海堂から事実が洩れたことを知って

[复制链接]
发表于 2009-12-13 20:40:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
この男は譚海堂から事実が洩れたことを知って、もはや隠し果せるものでないと腹を括ってきたに違いないのだ。もしそうでなければシラを切り続けたかもしれない

这一整句如何翻译才通顺,谢谢!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-12-14 09:00:13 | 显示全部楼层
这个男人从谭海棠那里知道已经泄漏了事实,如果不能在掩盖那肯定做好了觉悟。如果不是这样的话他也许可能一直装作不知道。

渣翻译,ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-14 10:59:48 | 显示全部楼层
试译:
一定是这男的从谭海堂那里得知事实真相已经败漏,感觉已经不可能再隐瞒下去了。倘若不是如此可能会继续装作什么都不知道。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-14 11:34:32 | 显示全部楼层
谢谢楼上二位,我明白了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-18 12:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表