咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1087|回复: 2

[翻译问题] 客户邮件的翻译,关于内示的

[复制链接]
发表于 2010-1-13 19:35:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
以下两句如何翻译:

1.2月初旬(4日或いは5日頃)、4月度内示提示、3月初旬(4日或いは5日頃)、確定提示予定。

2.内示精度については、毎月25日頃提示の翌々月内示が高いので材料手配修正等に使用できる。

1.2月上旬(4日或5日左右)、提示4月份的内示、3月上旬(4日或5日左右)、准备提供实际??
2.??
回复

使用道具 举报

发表于 2010-1-13 21:27:27 | 显示全部楼层
内示→非正式提示,在内部拿出来给看
2月上旬(4日或5日左右)、4月份非正式提示、3月上旬(4日或5日左右)、正式确认提示预定。
关于非正式提示的准确度,由于每个月25号左右提示的大下个月的非正式提示准确度高,能够使用于购买材料上。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-1-13 22:24:47 | 显示全部楼层
啊,太感谢您了。解释的非常清楚。
希望以后还能得到您的帮助。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-28 19:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表