咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 936|回复: 10

[翻译问题] 关于结婚的说法

[复制链接]
发表于 2010-2-6 11:51:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
  日语的“和我结婚吧”有分男女的吧
   那“私と結婚してくれませんか”是男性用语还是女性哈?
   还有它是问句么
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-6 15:30:58 | 显示全部楼层
是问句,委婉的请求的意思。
一般都是男性用的吧。
求婚时用的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-6 15:56:49 | 显示全部楼层
男性用!很明显
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-6 17:07:56 | 显示全部楼层
“和我结婚吧”

      “私と結婚してくれませんか”?

男性几乎没有这么说的,一般是
俺と結婚してくれ
君(あなた)と結婚したんだ
俺の嫁さんになってくれる(ない)?
俺たち(私達)結婚しよう(よ)
・・・・・・
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-6 18:03:06 | 显示全部楼层
哪有女的那么好意思说和我结婚吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-7 13:20:43 | 显示全部楼层
回复 5# soukan88


    那如果有呢
  那女的难道就没有自己的表达方式么
  那不是很吃亏咯
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-7 13:21:50 | 显示全部楼层
回复 3# 阿稻


    请问 哪里明显啦哈?
  我咧还真的就看不出来呢
  呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-7 15:28:03 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-9 17:01:48 | 显示全部楼层
日本人说话都很婉转,女生怎么好意思跟男生求婚呢?在中国女的主动向男的求婚的也不多啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-9 17:05:25 | 显示全部楼层
可是如果真碰上这种情况呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-9 19:14:05 | 显示全部楼层
私たち,結婚しましょう
私と結婚しましょう
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-6 01:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表