咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1248|回复: 0

[经验方法] 请大家帮忙修改翻译,谢谢

[复制链接]
发表于 2010-3-7 19:06:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、第二工场目前在建立中,预计6,7月份左右可以投入生产。
% M% m& ~1 N  G" q9 a& k' K译:第2工場が設立中、6、7月頃に生産開始予定5 u/ z' j. {; J% R! W3 u$ x
2、客户希望供应商(A社)可以根据他们开发设计的实际需求,提供仅适用于他们生产使用的专供品。但是因为需求数量较少,供应商(a社)认为对应困难。( F  F3 F. W: C
客先はA社が彼らを開発、設計の実際の需要によって、派生品を作ってもらうことを希望していますが、所要数量が少ない(年間20K~30K所要)ので、A社がI対応困難のようです: q4 J5 h3 W" R% A
3、Aさん是为了对现地FAE进行培训而特意从日本过来出差的。# ]/ S: }; o6 d  g6 `* W& Q) `
译:Aさんは現地FAEの育成のために日本から来ました。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-28 15:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表