|
|
“我国土地辽阔。”
# ]* y+ g. A+ O5 U7 C$ j' o+ ^* X
象は【鼻が長いです】。
0 i0 S& N& t7 D+ g. i “象鼻子长。”) ], }$ G$ Z$ f1 k
5 X& v2 D& U1 f* k4 \$ I6 d* l+ x 純子さんは【目が大きいです】。
" o2 W8 M8 b) h9 j “纯子小姐眼睛大。”5 T* r' O, ^* r g+ {$ ~2 ]
' G% P* D4 k1 R4 r2,表示主语的好恶、能力、希望等等。而这些内容的对象用が表示。 , G4 M5 N7 r; ]! N# u R
w4 F6 K9 r/ j 山田さんは【中国語が上手です】。# h- K) d* n5 K
“山田先生中国话很好。”
( u: F$ t8 F+ K; I* ]/ H$ z. Y/ ~' g' r6 J: N3 d
李さんは【小説を読むのが好きです】。
" [; g" [+ y. \! R1 y) p# X2 i “小李喜欢读小说。”2 s \3 _ J6 Z7 j( N
8 E5 ]% k' _/ h, j, F' L 私は【いい辞書が欲しいです】。
: |4 B/ d" f+ i “我想要一本好词典。”
4 Z6 M7 A1 S' [( M* J) @; J+ N7 r# J) j2 [7 c1 z& [
3,表示人或者组织的所有。这是从存在句演变过来的。
5 M/ k: L1 s# S5 v
4 ~) g$ C) O6 r& e" _6 n 私は【息子が二人います】。) ~% B) z8 I; D* }0 T z- T
“我有两个儿子。”6 \$ n; x" _3 s/ ]0 X- ^7 C
0 {# F7 C L. ?/ `- T& r$ {
この大学は【学生が1万人います】。
" }! A+ k( B/ M) |7 p5 Q& ^ “这个大学有1万个学生。”' F* U. g5 j( i z
, g+ I. R k4 {1 S6 I# W& j! `! P あの会社は【工場と開発部があります】。! W3 Z5 E$ S# p) E- K' ^: N
“那个公司有工厂和开发部。”' `; T3 ]3 z0 ]% S& C/ Q7 Z
& x! a# P2 [: j* N" B9 {
三、几点说明
* e/ a5 O% K b* u0 R3 b, A1 V1 V: w5 r8 W, B3 ^% l
1, 主谓谓语句的概念
! q/ @& B% |. L# t; T; y. _
3 u( c" U2 D7 H3 N主谓谓语句是日语特有的句子,作为中国人掌握有些困难。日语翻译为中文,问题还不大,但是中文翻译为日语时,就很难把主谓谓语句的形式想出来。如开始时举的例句:“中国的历史悠久”一句翻译为日语时,就有可能翻译为“中国の歴史は長いです。” 而只有较明确的主谓谓语句的概念的人,才能翻译为 “中国は歴史が長いです。”所以,强调主谓谓语句的概念是非常重要的。
* v" d' f8 ?) U# O& u6 e
4 A( }7 X- q8 B6 ?! Q2 g2, 关于第3种主谓谓语句和存在句的关系
* H/ j, o$ {8 h4 F- k# W; ]1 S+ b5 T! R" s, c
A:あの会社は工場と開発部があります。2 P% t& k0 _& [9 x; ?
B:あの会社には工場と開発部があります。) _8 Z, A& n) c9 u* u: p
3 _4 C+ z- V/ w" K4 KA句是主谓谓语句,表示公司管辖工厂和开发部;B句是存在句,表示公司里有工厂和开发部。内含的意思不完全一样。同时说明,只有所属关系,才能用主谓谓语句。如“教室里有桌子和椅子”。只能形成存在句,而不能形成主谓谓语句。 |
|