咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1119|回复: 7

想问一下关于被动句的

[复制链接]
发表于 2004-11-28 17:04:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
  校長先生__生徒に辞書が渡されました。

1 が    2 を    3に    4から

答案:4

这应该是句被动句吧,可正常的话,校長后应该用啊,选项里没有
而且,渡す是个他动词,前面应该用辞書渡されました。
麻烦大家教我一下。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-28 17:11:06 | 显示全部楼层
我知道这句话的意思:学生得到了从校长颁的字典。

照意思,所以选から吧。。。。

不过还是等大虾确定一下好了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-28 17:13:53 | 显示全部楼层
から:应该是从~~得到
这句话的意思是说从老师那儿得到~~
因此用から:
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-28 17:46:29 | 显示全部楼层
但如果是学生得到字典的话,那么字典原来是在校长那里。应该说
生徒は校長先生から辞書が渡されました啊。
而且,渡す是个他动词,照里前面不用が。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-28 18:18:20 | 显示全部楼层
就是から照中文意思是这样选择的哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-28 18:58:14 | 显示全部楼层
から在这里是强调物的移动的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-28 19:10:52 | 显示全部楼层
~~から~~(ら)れる。
一种被动式用法。から表动作的主体。

1、为避免句中重复使用に

  私は王さんから張さんに紹介されました。

2、动作的目的语(宾语)有场所的移动。

   その辞書は出版社から出版されました。 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-28 19:32:45 | 显示全部楼层
其实这句话应该这么理解:【辞書を渡しました】的被动句是『辞書が渡されました』,然后是从老师那里来的也就是说『先生から』,但是也可以说是『先生に』,但是为了避免重复不用に,接着『生徒に』这里的に是给的对象。如果硬是翻译的话可以这么理解“学生从老师那里得到了被给的字典”,被动在字典上,这么说虽然比较愚蠢,但是方便我们的理解。以上是我个人观点,如果大虾们有异议,小弟我洗耳恭听。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-19 17:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表