咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 664|回复: 5

[翻译问题] 请教 “帰る”是“回”还是“回到”

[复制链接]
发表于 2010-5-8 22:17:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
“帰る”是解释成“回”还是“回到”
比如:十時ごろ家へ帰ります。是10点回家还是10点回到家
另外如果把这里的へ换成に意思会改变吗
回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-8 22:21:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 阿门 于 2010-5-8 22:23 编辑

十時ごろ家に帰ります=10点回家
十時ごろ家に帰りました=十時ごろ家に着きました=10点回到家
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-8 22:24:49 | 显示全部楼层
谢谢,那如果要表示平日里我都是10点回到家怎么表示,也用过去式吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-8 23:37:36 | 显示全部楼层
十時ごろ家に着きます
平日都这个时间的话,可以用上边这个,10点到家,不需要用过去式
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-9 07:09:38 | 显示全部楼层
「ている」可以表示习惯性及反复反生的事情
毎日10時に家に着いている
この頃、10時に家に着いている
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-9 11:06:56 | 显示全部楼层
谢谢大大们提点,我茅塞顿开了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-8 07:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表