咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 672|回复: 1

[语法问题] 请帮忙下忙、这段介绍语法太纠结了。

[复制链接]
发表于 2010-5-20 14:17:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
是一段商品的介绍。

商品名
ミニ夫婦かもめの玉子
正文
ご婚礼・御祝いに!親鳥にひよこ・ミニ紅白かもめの玉子と入り卵の形に入ったかわいいかもめ。


偶的翻译,正文部分的意思不知道对不对
庆典用点心-迷你海鸥夫妇

适合于婚礼、庆祝的场合!献给亲鸟・里面包有红白海鸥蛋的迷你可爱小海鸥形状的点心。

这样好像很纠结
回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-20 15:11:07 | 显示全部楼层


说的是这个图。

親鳥にひよこ・ミニ紅白かもめの玉子と入り,卵の形に入ったかわいいかもめ。
小海鸥在爸爸妈妈旁边,和迷你红白海鸥蛋一起围成了可爱的鸡蛋的形状海鸥点心。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-12 15:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表