... 但是这里,明显把这个动词的连用形依然作为动词使用,是为什么?
difamm 发表于 2010-6-1 13:44 
按我的理解来说的话,这里存在一个构词法的先后顺序问题:
首先,动词「迎える」可以带宾语,得到结构「我々を迎える」;
然后,我把「我々を迎える」这一结构看成新的“复合动词”;
最后,把“复合动词”进行转换,得到它的连用形再加「に」,即「我々を迎えに」。
好比动词的使役被动形一样,它是先变成使役形,
然后在“使役形动词”的基础上进一步转换,最后才得到“使役被动形”。
比如: 迎える > 迎えさせる > 迎えさせられる
这个构词顺序如果弄反了就不行,如果先变被动后变使役的话,
此时: 迎える > 迎えられる > 迎えられさせる
因为弄错了构词的先后顺序,得到了错误的结构「迎えられさせる」。
这里使用构词顺序来解释楼主的问题可能不恰当,但是感觉还是能说得过去的。 |