之前看中文翻譯:我去圖書館借書。: r/ |0 X6 ?# I9 d8 r+ c
; y, d/ D% Y9 U我翻譯的是:私は本が圖書館へ借ります。* c; {# |% O: k+ J7 S6 `8 U9 @
. A' r7 n" r& q0 J! c3 m但是課文是私は本が圖書館へ借りにます.. W+ e+ F y& Z9 U7 c+ l
& R' F# U F+ s3 e, R5 j/ y. {
這兩者間有決定性的差距嗎?$ @) ~/ N" B, n; ^- t
- v; g6 I, |( @. Q& O0 G
日語的語法我覺得比較奇怪:像我昨天去干什麼。% }3 N/ M+ k0 W0 z' U' Z# H
" \! L) z! T* r9 W A
有的是昨日は,有的是私は昨日。。。到底是時間放前面還是主語放前面??& f, h% t( a# V9 h8 w
7 _' L3 R* E# @ L9 X% j
望高手幫忙解決。小女子謝過了... |