之前看中文翻譯:我去圖書館借書。
0 V0 |& E/ }# s% ^8 ?
6 T( \* p E, M5 \! i4 }' T我翻譯的是:私は本が圖書館へ借ります。
4 p1 G- X: Z! m" g6 ~# w9 M0 Y* U, [! ?4 U6 k- S: M
但是課文是私は本が圖書館へ借りにます.
: E. X }2 w* E4 T' u9 i& E
' b7 h1 G- ^8 F這兩者間有決定性的差距嗎?2 }% O; Q \" q0 p! m) \
# Y2 b% ?5 d' Q
日語的語法我覺得比較奇怪:像我昨天去干什麼。
( q y6 C- |" J u
) h ?: `- Y4 l4 K+ F+ i有的是昨日は,有的是私は昨日。。。到底是時間放前面還是主語放前面??: `2 ^' J4 s. @0 U
; \, `; v- U0 k' S$ i
望高手幫忙解決。小女子謝過了... |