之前看中文翻譯:我去圖書館借書。+ }+ v7 V; s2 g( `7 Q
% ` c* C. T4 j- E) }# e' \- n' L- U
我翻譯的是:私は本が圖書館へ借ります。! L- M3 s# l Z; U; V8 r
1 B3 S, M0 t* u1 i' S+ n ?但是課文是私は本が圖書館へ借りにます.
: ^! Z' r+ E r$ ~" p N
% q' g" j8 P1 S2 G5 B* x這兩者間有決定性的差距嗎?& O# F' F" _1 F' X) E2 P
$ d( q7 b. b. N* s日語的語法我覺得比較奇怪:像我昨天去干什麼。
7 ^- e( u! z4 s! T5 t% p. h1 k0 ?$ x$ b( T: N$ K* C3 I, `
有的是昨日は,有的是私は昨日。。。到底是時間放前面還是主語放前面??" a4 i u# N8 m1 L
& F3 P" D/ b* |5 U望高手幫忙解決。小女子謝過了... |