咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2285|回复: 14

[翻译问题] 人物外貌描写

[复制链接]
发表于 2010-8-4 09:24:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 miyabi201 于 2010-8-4 10:20 编辑

エミリーは四十五歳から五十五歳までの年配にあるあしかったが、年齢に抗して、なんとかして若々しい肉体の線をとどめようとつとめたあとがありありとうかがわれた。
  

節食療法は、彼女の顔容を憔悴させ、ほとんど骨が現れるほど首まわりを縮めてくれたが、腰のところではちきれそうにふくれあがったドレスは、彼女が希求した肉体の均斉美とはおよそ縁遠いものであった。

请问这两句话应该怎么翻译?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-4 10:34:52 | 显示全部楼层
下面的大意是节食疗法让女子的容颜憔悴,锁骨凸显这样的,但是服饰上看腰部明显的突出来看,和她所要求的上下一般的整体美相距甚远。
仅参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-4 10:35:47 | 显示全部楼层
上面的不是很明白,等高手。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-4 11:27:27 | 显示全部楼层
回复 2# サマー


    ありがとうございます~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-4 11:43:45 | 显示全部楼层
话说这个是爱美丽嘛?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-4 13:32:59 | 显示全部楼层
回复 7# cheyincheng


    原来是说的这个啊。。。真不好意思。。。犯错了呢。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-8-4 15:43:53 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-8-4 15:45:41 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-4 15:49:40 | 显示全部楼层
回复 10# zuorennan

ZUORENNANさん过奖了,原来前面是这个啊。
看到エミリー就想起那个电影了。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-4 16:01:27 | 显示全部楼层
「エミリーは四十五歳から五十五歳までの年配にあるあしかったが」

红字部分啥意思,谁能解释一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-4 16:03:45 | 显示全部楼层
回复 12# monono


    我也不是很明白,总觉得有错误似的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-4 16:06:11 | 显示全部楼层
回复 13# サマー


    大体上很好理解,主要是那个红字部分,百思不解,郁闷。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-8-4 16:55:31 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-9 09:08:09 | 显示全部楼层
回复 10# zuorennan


    十分感谢~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-9 09:11:33 | 显示全部楼层
回复 15# zuorennan


    确实是我打错了~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-23 19:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表