咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2447|回复: 12

[词汇问题] 请问“试模”日语应该怎样说?

[复制链接]
发表于 2010-11-3 18:00:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-3 19:04:35 | 显示全部楼层
トライ
テスト型枠
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-3 19:22:07 | 显示全部楼层
应该是:金型トライ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-8 15:47:07 | 显示全部楼层
帖子发错版了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-8 17:34:02 | 显示全部楼层
試し打ち
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-9 10:26:31 | 显示全部楼层
直接にTMと言います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-11 11:38:52 | 显示全部楼层
    可以说   試作     的吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-20 14:06:22 | 显示全部楼层
lovegeng 发表于 2010-11-11 11:38
可以说   試作     的吧

可以的   
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-21 10:17:13 | 显示全部楼层
renmenno 发表于 2010-11-8 17:34
試し打ち

試し打ち是最正确的说法。NHK纪录片“中日制造工艺的对决”的后半部中几次出现了“試し打ち”这个词,就是试模的意思。試作 意义太广泛,不是“试模 ”的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-21 13:02:42 | 显示全部楼层
回复 makeru999 的帖子

「試作」不是没有“试模 ”的意思,只是同学你还没听过而已。 
 
右侧的连结网址,同学可以点击进去参考看看。http://www.otomigousei.co.jp/
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-21 19:40:37 | 显示全部楼层
nomimi 发表于 2010-11-21 13:02
回复 makeru999 的帖子

「試作」不是没有“试模 ”的意思,只是同学你还没听过而已。 

看你的积分,帖子都很多,可没想到你的日语只有这种程度。你自己把你给的那个网址的那2段企业的介绍内容翻译成中文试试!看看能不能翻译成“试模”?“试作”是产品量产前的的尝试性生产。“试模”是对已经做好的模具通过试验生产进行检测。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 04:52:44 | 显示全部楼层
敗北、二字熟語は使用不可のレベルみたい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-23 15:37:37 | 显示全部楼层
会社により異なる。通じればいいと思う。
例え、アセンブリ、組立、据付など場合によって選択する。
要は会社習慣に従って選択する。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-14 08:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表