咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 703|回复: 7

[翻译问题] 请各位高手办我翻译下

[复制链接]
发表于 2010-11-22 20:43:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
小李,你会开车吗?以前学过开车,可是很久没有开车了,现在大概已经忘记了。是吗?本来以为你会开车呢。所以打算这个星期六借我爸爸的车一去郊外兜风呢,可是......。我也很想开车,可是很久不开已经不敢开了,上海的道路又窄,车辆又多,太危险了,还是算了吧!等下此有机会再说。

早在东晋时,有个青年的造纸工,名叫孔丹。有一年,他师父出世了,他就用自己造的纸给师父画了幅像,挂在墙上。可是不到一年,这画纸就由白变黄,并且开始一片片剥落下来。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 21:54:59 | 显示全部楼层
李さん、あなた運転できる?習ったことあるけど、ずっと運転してないから忘れちゃった、でしょ?
免許はあるんなら、今度の土曜日に父の車を借りて郊外をドライブしない?
でも……、私も運転してみたい……でも長いこと運転してないし、上海の道路は狭いし車も多いから、とてもあぶないね。やっぱりやめた!また今度話しましょ。

………………名を孔丹という。…………壁にかけた。しかし、一年もせぬうちに、この紙は黄色くなり、しかもはがれ始めた。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-23 00:11:12 | 显示全部楼层
本帖最后由 hide029 于 2010-11-23 00:16 编辑

A:李さん、運転できる?
B:習ったことがあるけど、ずっと運転してないから忘れちゃった。
C:そうなのか?てっきりできると思ってた。今週の土曜日に父の車を借りて郊外をドライブするつもりだったのに。
A:私も運転してみたいが、久しくしてないから、怖くなってきた。上海の道は狭いし
車も多いし、すごく危ないから、やっぱりやめよう。また今度にしよう。

 東晋時代に、孔丹という紙作りの若者がいた。ある年、師匠がなくなり、彼は自分が作った紙で師匠の絵を書き、壁にかけた。しかし、一年もせぬうちに、この紙は黄ばんできて、しかもポロポロとはがれ始めた。

melanieさんの言葉を借りて文を完成させていただきました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-23 15:14:24 | 显示全部楼层
请问那个是正确的。谢谢两位了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-23 16:02:34 | 显示全部楼层
两个都是高手,都好!
只是从排版上来说,支持Hide前辈!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-23 19:01:22 | 显示全部楼层
melanie 发表于 2010-11-22 21:54
李さん、あなた運転できる?習ったことあるけど、ずっと運転してないから忘れちゃった、でしょ?
免許はあ ...

melanieさん、もう中国語だいぶん分かっているらしいね。
頑張れ、
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-23 20:44:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 kfryxuxi 于 2010-11-23 20:45 编辑

是的                 5#
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-23 20:55:21 | 显示全部楼层
                                       
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-23 01:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表