|
关于ん和だけ的用法请教。
以下是几个例句,请DX们根据例子指教。
そんなときは、つい意地悪になって、突っ込んだ質問をしてみるんだよ。 (みるんだ)
这种时候,就会不由得使坏,提一些深入的问题。
すると、そんな学生に限ってしどろもどろになってしまうんだ。 (しまうんだ)
这样一来,这种学生就会一下子慌的不知所措。
日本語のハンデイは僕たちにはわかっているんだから、そんな学生の真剣さに打たれるね。(いるんだから)
日语表达上有障碍这一点我们是了解的,但会被他们的认真劲儿所打动。
面接試験というのは何かといわれれば、それはその学生の将来性を見ることなんだよ。
(見ることなんだ
要问面试是什么,那就是要考察那个学生将来是否有发展。
それに、そんな学生の方が入学後に伸びるんだよ。 (伸びるんだ)
而且这些学生入学后进步很快。
実際はどうしているのという質問だけど、僕の大学では学科試験で大体の基準点というのがあって。(だけど,为什么だけ后けど)
我来回答你实际情况是怎么样的问题。在我们大学专业考试一般有达标分数线。
ただ、学科試験も小論文もとてもいいのに、面接だけがだめというか、話すことが苦手な学生というのがいるんだよ。(怎么だけ后面又是跟的が了呢)
但是也有的学生专业考试和小论文的成绩都非常的好,就是面试不行,不善表达。
日本語の先生から教わったんだなってよ。
这是从日语老师那儿学来的。(这个句子里的教わったんだ中的たんだ是咋回事?)
以上问题请DX们指点,谢谢。 |
|