|
楼主 |
发表于 2011-1-7 22:22:33
|
显示全部楼层
最晚五点能回家。
最晚在九月末能看见初雪。
今夜的雪,至少积了十厘米。(个人判断是印刷错误。应该是:SENNCHI,书上印:MONNCHI,查了一下广辞苑有俩意思:文治、门地,放在这里都不通。)
这个才是真货。
大众才是真正的英雄。
只有那个建筑物才是最具代表的日本房屋。
每天努力才是成功的原因,所以请拼命努力干吧!
太阳才是所有生命的源泉。
明天可要早起。
去年是偷懒了,今年可想要努力啊!
只要你去,大家都会变得高兴(喜悦)。
正因为努力过了,所以才有真正的成功。
不在嘴上说出来,正是因为心中是非常感激着的。(中文翻译有点把KOSO放到后句的感觉)
虽然没有被批评,内心还是很忐忑不安的。(这句的KOSO也几乎被无视了)
山并不是因为险,但也非常难爬。(这句的KOSO也完全可以省略)
以上371页
唯有痛苦,决对不是快乐的每天。
只有前进,不准有什么后退之类的。
正因为读书才能明白事物的道理。
正因为是为你着想,才这样做的。
正因为你推荐,我才想那样的。(直译:成为那个心情)
正因为是你,所以才和你商量的。
前些日子谢谢了,不,我这方面才(要谢谢你)。
那么,就让大家干吧!想自告奋勇的,请站到这边来。
欢迎您的到来。
在国外生病那才是最心里没底的事情。
连小孩子都知道的。
那里是连电都没有山区。
以上372页
到了七月,连毛毛细雨都不下。(NUKAAME是毛毛细雨的意思,单个NUKA写日汉字:糠)
连关系最好的朋友都吵架了。
连不认识的人都寄来了鼓励的信
连纸也能这么牢。
感动得都流泪了。(翻译用了补语的形式。)
对母亲都没有说,更不可能何别人商量了。
喜马拉雅即使是夏天也有雪。
即使在科学进步的今天,也还是有许多不知道的事情。
连大人都觉得有趣,小孩子想玩(干)那是理所当然。
只要天气好就去。
只要有这个,其他什么都不需要了。
只要不懒惰,谁都可以到一个相应的高度。(原句“一应之所”我翻:相应的高度,还是值得商榷的。)
只要和我说说话就好了。
只要不过度疲劳,可以稍微做一点。
只要努力,一定可以。
只要不脏,哪个都行。
只要身体强壮就好。
只要是金属就好。
只要有时间和毅力就行了。
只要干完那些,之后的可以不干。(直译:之后已经好了哟)
以上373页
因为下大雨的时候,再刮风,所以只要作罢。(直译:所以真无聊。其实是想干的事情干不了才TSUMARANAI)
在容易的基础上能更有趣。在温柔的基础上再更幽默(好玩)。(这两种译法是看怎么理解YASASHII了)
最近别说什么信了,就连贺年片都没寄给我。
被开除了,又生病了。
电车很拥挤,都无法笔直站立了。
以前连小学都不能的孩子有很多。
昨天的考试很容易,连我这种人都会做。
那个人睡懒觉,连考试的时间都会迟到。
别说什么煤气了,就连自来水都没有的不方便的地方。
下雨,连风都开始刮起来了。
连一个星星都看不见。
连做梦都不知道。一点儿也不知道。
以上374页
连孩子都知道。
就连我好像也会。(最后的SOUDA是样态)
因为很忙,连周日也必须去公司。
如果让给我的话,哪怕一块、两块也好。
即使是新的榻榻米,敲打的话,也会出灰尘。
只要一点点就行了,(想、希望)让我看一下。
即使下雨,明天也去旅行。
即使从现在开始也不晚。
只要是你喜欢的,无论什么都拿去吧!
这样事情是谁都知道的事情。
这个可不是什么地方都有的东西。
不管什么时候,只要你方便的时候就行。
想要的话,请随便拿去吧!
不管到什么时候,都等着你。
不管多喜欢的东西,每天吃的话,也会厌的。
今天,飞机能飞到(去)任何的地方。(最后的RERU是可能,没有用约音后的可能动词,表示:客观可以去的状态)
不要(是)和任何人吵架。(最后其实就是断定句的否定。)
因为还有时间,去喝喝茶什么的吧!(句后的IKU,个人觉得是实意动词,不是远去体的补助动词)
譬如说和老师什么的谈谈,怎么样啊?
以上375页
这个时候像母亲什么的能在我身边就好了。
作为生日礼物,送根领带什么的吧!
如果跌落什么的话,那就不得了。(讲的是易碎品)
请借给我一些报纸、杂志什么的,消磨一下时间。
这个房间挂上窗帘,用花什么的装饰一下,会变得更加漂亮的。
那么,你到底是说了不知道之类的话吧?(AKUMADE是到底的意思,写日汉字“恶MADE”)
在原野和山上都能听到鸟叫。
答案既可以用钢笔也可以用自来水笔写。(这句不太好!PENN和万年笔是一个东西)
他也是个政治家。(这三句从品词的角度来讲是经典例句。)
即使是孩子,这些事情应该也会的。
已经是大甩卖了。(这里的DATTE感觉是“之类的”意思)
哪怕是女的也没关系吧。
即使是对父母,也有不能说的事情。
即使是星期日也不休息。
即使从现在开始也不晚。
就算是石川君也对这个方案赞成。
以上376页
那个人的话,无论是英语还是法语都会。
无论是田中还是山田,大家已经都来了。
无论是美国还是欧洲都有机会去,却。。。。。。。
不管是到四点还是到五点,我要等到你来为止。(最后的MASYOU是个人行为的意志)
那种事情谁都不知道的吧?
只要是玩具,不管是什么都开心的。
想看的话,你爱怎么看都让你看。
那样的东西一点儿也不稀奇,任何地方都有的。
那个人任何时候都不在家。
我学生时代,即使是一次迟到之类的都没有有过。
那样坏的孩子,一个都没有。
没有从那个人那里得到一日圆。
我酒之类的一滴都不能喝。
没有休息过一天。
没有输过一次。
为什么不干了啊?可是,那是无聊的东西。(这里是逆接,有很强的埋怨的语气在里面。)
以上377页
明天据说要下雨啊!
不管身体多强壮,不锻炼的话也有可能要生病的。(直译:不一定不生病)
请喝汽水之类的。
不管去哪里,都要朝着自己意愿的方向。
想去去山啦海啦。
向医生之类的去谈谈怎样?
即使是一会儿也不能安稳。(JITTO是发呆的意思)
因为很近,就是走也能走去。(整体这几句的NARI有些同DEMO)
你也好,我也罢,总归必须是谁一定要去吧!
来到这里的话,因为就离你家很近了,即使一个人乘公交啦不行啦也能回家吧?
快点用钢笔或者毛笔给我写!(TESHIMAE这种命令形已经不太用了,不是完成体,意思同TEKURE)
请你读读报纸杂志之类的等着吧!(这几句的NARI同TOKA)
以上378页
希望你至少不要忘记发一个平安报。(“安着”是平安到达的意思)
至少让我知道就好了。
并不是说一个月和两个月,只是想问你接两三天。
如果有什么困难的话,请马上和父亲啦母亲谈谈。
最近的台风或大或小,没有受灾的地方是没有的。
课一结束,连句“再见”都没说,就跑出教室了。
他凝望着我的眼睛,一眨都不眨的。
按照你的做法去做就行了。
酒的话只有葡萄酒。
以上379页
因为我只学了会话,不会看书。
因为公共汽车和电车都没有,只有步行去。
一天只能写两三张。
德语只学了一点点。
觉得还会更热一点的,却只是微温(一点点的温度)。
这个鸟很少见到它的身影(姿态)。
只能认为那样的事情是吹牛(胡扯、说谎)。
银行只开到三点。
大象只生活在那个国家。(这里的“AITSU”不是那家伙的意思,相当于:ANO)
这次旅行只去了北京。
日本语只有在日本使用的语言。
对我来说,只有这些。
这里只卖汽水。
只带了三毛钱。(钱相当于分)
只有那么做了。
等到六点了,可是因为还是没来,我先去了。
到现在为止在哪里生活的啊?
暑假去了一趟京都(后回来了)。
不能无止境地等。(最后的RARE是可能态。)
以上380页
上到三点的课。
入学申请的截止到月末为止。
早出晚归地拼命工作。
直到凌晨四点还没睡(醒着,起床的状态)。
请在上午10点之前来。
一直持续计算到答案出来。
决心战斗到底。
我总是(无论如何,不管到哪里)都是反对的。
你不帮我做到那样也可以。
只不过是试着问问而已。
如果已经到了这个地步了话,只能试着碰碰运气来实行了。(ICHIKABACHIKA写:一KA八KA,碰运气,撞大运的意思)
贵到只要不买的地步了。
千代子到眼睛发红的地步哭了。
书是可以看了,看是还没有到可以听收音机的地步。
不用说,日本是岛国。
没有必要在这里一一举例。
即使失败,也要再试着做一次。
谨此先致谢意。
以上381页
连你都会背叛我啊?
就连没有心的鸟好像也为他的死而感到悲伤。
如果干那样的事的话,就连小孩子也会笑话你的哦!(原句被动,译文主动。)
我想终于到了关系破裂要绝交的地步了。
他到了不顾自己生命的地步来保卫国家的财产。
寒冷的地方连雨都下起来了。又冷又下起雨来了。(前者译法是把TOKORO看作地方,后者译法是把TOKORO看作累加的基础。)
别说年轻人了,就连老人都拼命工作。
杯子中只装了一半左右的水。
虽说学了一年左右的俄语,但是全部忘记了。
能不能借我一千日圆左右。
要是为那么点的事情就哭的话可丢人了。(MOTTOMONAI是:不好看、不像样子,丢人的意思)
他哪怕是仅仅一点点的时间都珍惜,用来学习英语。
田中每天尽看小说。
在学校只学日语。
只有眼睛闪着光。
尽信书不如无书。光靠书的话是什么也办不成的。
光有名气的古迹。(每当我看到这句说就想起苏州的寒山寺)
只是个不认识的人。尽是些不认识的人。
那个人光个子高,不太有力气。
光浪费时间,没有任何效果。
不要光坐着,有时也请运动运动。
以上382页
我们不仅是英语,法语和德语都会。
他别说不会写汉字了,就连平假名和片假名都不会写。(BAKARIKA同DOKOROKA)
只(一个劲地)认为张君是应该去的。
准备完全结束了,就等旅行出发了。
田中都要快哭出来的表情来求我了。
已经快要毕业了。(现在时接BAKARI表示:快要***)
悲痛得胸都要快撕裂了。
村里的人高兴地都要跳起来了。
一副都要快说出来“我不要”的表情。
只因为稍微一点点的疏忽,就遭来飞来横祸。
只因为穿着太过单薄,感冒了。
只因为你发出大声音,所以孩子们才哭了出来。
只因为这个孩子身体不好,进步了大学。
这个是昨天刚买的西服。
田中家里刚生了个婴儿。
因为刚来日本,日语还不太明白。
刚刚问(听)的话,就已经忘记了。
以上383页
既然已经成这样了,那只有打仗了。
病情越来越恶化。
雪越来越下得猛烈了,一点儿也没有要停的样子。
一过五十,白发一个劲地增多。(白发念:SHIRAGA)
我只要一开口说话,那个人就一副不愿意的表情,脸就向旁边转过去了。
只要一开会,他就抓住这个机会(时机)提出各种各样的提案。
敌人的枪声停了。战士们趁着现在的时机冲向敌阵。
一直大叫着,几乎都要让全公司都能听见了。
几乎要噗通一声倒下了。(DOO是语气的感叹词)
几乎要“啊”地一声跳起来了。
群众哇地一下子蜂拥过来。
只因为想看国庆节的烟花,特意从农村赶来。
以上384页
大家都外出了,就我在家。
这篇作文请不要使用汉字,都用平假名写。
请不要光做那个。
只是和朋友来谈谈的。
光排成绩的缺点暴露出来了。
就身体大,没有力气。
就光(试着)想想,就害怕。
在当时的情况下,生病不光是对病人自身带来痛苦,也让战友担心。
八个人之中,只有三个人会法语。
就借来一册。
赞成的人只有一个。
如果能说那些日语的话,那就管用了。(最后的MANIAU不是赶上的意思,而是起作用、管用的意思)
对这个问题关心的人到底有多少呢?
是否在这个店里呢?去看看再说吧!
请你需要多少就拿多少吧!(“入用”念:IRIYOU,表示:必要的、需要的意思)
请你爱吃多少就吃多少吧!
那个人有一个毛病,只要一有钱,有多少花多少。
以上385页
尽量试着努力一下吧!
如果人多的话,那么就力量大起来了。
吃一堑长一智。如果一次受挫的话,凭借那个就变得精明周到了。
只要努力干的话,那么成绩就上去。
欲穷千里目,更上一层楼。建筑物越是高视野越是好。
这本书值得一看。
各种各样的事情都明白了,有值得花时间去调查的事情。(纯直译)
正因为拼命学习,这次的考试考得不错。
那个外国人正因为在日本呆了很长时间,所以日语非常好。
那个人正因为是运动员,所以体格很好。
樱花的美值得日本人骄傲。正因为日本人自满,所以樱花很美。(这样翻法感觉前后无逻辑关系。)
那个东西正因为质量很好,所以价格贵。
真不愧他是个军人。
真不愧是个劳动模范。
以上386页
|
|