咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1019|回复: 5

[语法问题] 关于敬语

[复制链接]
发表于 2011-1-30 12:29:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 you1597 于 2011-1-30 13:01 编辑

3月5日の佐渡さんの送别会の件で、ご連絡いたします。会費は先生に(さしあげる)記念品代を含めて7千円に決まりました。当日会場(でいただき)ますので、よろしく。
这句话什么意思?不能把两个空颠倒一下吗?本人咖啡豆不多只能给这些了,,
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-30 12:34:24 | 显示全部楼层
3月5日の佐渡さんの送别会の件で、ご連絡いたします。会費は先生に(さしあげる)記念品代を含めて7千円に決まりました。当日会場(でいただき)ますので、よろしく。
这句话什么意思?不能把两个空颠倒一下吗?本人咖啡豆不多只能给这些了,,


我闷了....想付钱的主题居然成了收钱的.....

至于问题的解答,从收付豆子的情况可以看出
楼主对授受关系是颠倒的思维...其他没有看法
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-30 13:06:06 | 显示全部楼层
rechardjohn 发表于 2011-1-30 12:34
3月5日の佐渡さんの送别会の件で、ご連絡いたします。会費は先生に(さしあげる)記念品代を含めて7千円 ...

呵呵 我还以为是给豆子的。。。新手不好意思啊
这个是授受关系的?授受关系的也有的可以用来做敬语啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-30 14:18:10 | 显示全部楼层
3月5日の佐渡さんの送别会の件で、ご連絡いたします。会費は先生に(さしあげる)記念品代を含めて7千円に決まりました。当日会場(でいただき)ますので、よろしく。

说一下有关3月5日佐渡欢送会的事。给老师买礼物的钱也算在内,参会的份子钱是7000日元,当天在会场上向各位收取。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-30 18:09:43 | 显示全部楼层
回复 monono 的帖子

翻译一下就明白了~谢谢了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-30 19:14:33 | 显示全部楼层
さしあげる ,いただく都是自谦语
前者是给,后者是得到的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-4 23:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表