咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 723|回复: 1

[翻译问题] 東京通商並びに現地のagentに渡す口銭...

[复制链接]
发表于 2011-2-11 10:29:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
さらに、メーカ一 1社では全てのアイテムがそろわないし、且つまた、中国船 積前の検品(含む 個数など)の必要性、また宏远さんがexporterとなって、大阪通商並びに現地のagentに渡す口銭を送金願えればと考えた次第です。

见上原文,事情原委是“我司是外贸公司-宏远,大阪通商是我司的日本客户,然后此日本客户接了一个南美客户的订单,产品有点杂,不可能在一家工厂全部采购齐,然后上述一段是关于前期我司和日本那边公司的沟通内容”
我的理解是”产品不一定要在一家工厂采购,另外产品出货前要进行检验,由宏远直接出口,然后只要付给大阪通商和当地的代理一些佣金便可“                主要是后半句不是太理解,他的意思是不是由我们直接出货到南美,不用经过日本这一道,如果生意做成的话,我们需要付给大阪通商和当地的代理商相应的佣金。我这样理解对吗?  望高手指点。   如果理解的是对的话,那他这么说的主要意思就是叫我把这些因素也考虑进去吧。 还有那个当地代理商,是什么,我们付佣金给大阪通商,很正常,但这个代理商又是怎么冒出来的啊? 谢了。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-11 10:31:01 | 显示全部楼层
补充一下,有两字忘打了,是”那他这么说的主要意思就是叫我把这些因素也考虑到报价里去吧“
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-28 18:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表