咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1204|回复: 6

[天声人语] 天声人语 20110213 穆巴拉克的倒台

[复制链接]
发表于 2011-2-14 09:45:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
穆巴拉克的倒台
2011年2月13日(日)付
 米国の歴代国務長官で、日本人が最も名を知るのはキッシンジャー氏だろうか。幾多の外交的成果に輝いた国際政治学者である。その氏でさえ、ドイツが統一された時は「私の生きているうちに実現するとは思わなかった」とずいぶん驚いたそうだ。
       美国历届国务卿中,日本人最熟悉的应该是基辛格了吧。据说,连这位在外交领域成果卓著的国际政治学家,在两德统一时也异常惊讶地说道:“我还真没想到这事能在我有生之年得以实现”。
   動きそうにない歯車も、きっかけ次第で、すさまじい速さで回り出すことを歴史は教える。いまやインターネットという利器を得て、変化のパワーと速度は、かつての比ではない。2011年の年明けにエジプト政権の瓦解(がかい)を予想した人は、一体どれほどいただろう。
       就算看似岿然不动的齿轮,因为某个契机也会以让人诧异的速度旋转起来。这是历史告诉我们的。如今,因为拥有了互联网这个武器,其变化的能量与速度更是前所未有的。2011年年初埃及政权的瓦解,当初又有多少人能预料到呢?
   金曜日ごとに市民が広場を埋め、さながら「棒倒し」状態だったムバラク大統領が辞任した。家族とともに紅海に面した高級リゾート地に移ったそうだ。亡命こそしなかったが、長期独裁の末路にありがちな逃避行だろう。
       面对每周五充斥在广场的市民们,感觉大势已去的穆巴拉克总统终于辞职了。据说他已经与家人移居到一处面向红海的高级度假村。虽然不至于逃亡,看上去也像是长期独裁统治到最后穷途末路的流亡了。
   ムバラク氏は第4次中東戦争で、勝ち戦の英雄となった。30年前の投票で98%の支持を得て大統領に就いた。しかしこの間、外面(そとづら)は取り繕っても、内側は腐臭を放っていたらしい。
       穆巴拉克是第4次中东战争中打了胜仗的英雄。30年前以98%的高支持率当选埃及总统。然而,他在位期间,尽管从外面看起来歌舞升平,但内政似乎是搞得一团糟。
   若者の4割は職がない。格差と貧困に加え、汚職、一族の蓄財、言論統制。「どんな英雄も最後には鼻につく人物になる」と19世紀米国の思想家エマーソンは言った。ナポレオンはじめ幾多が踏んだ轍(てつ)を、氏もたどったことになろう。
       年轻人中有4成找不到工作。贫富悬殊、贫困严重加上贪污、家族敛财、言论掌控等。19世纪美国思想家埃默生曾说过:“无论怎样的英雄最后都要沦为被人耻笑的人物”。这个经过以拿破仑为首的无数人重蹈的覆辙,看来又将应验在穆巴拉克身上了。
   難しいのは今後である。共通の敵が失せたあとで諸勢力が協力し合う困難は、これまた歴史が教えている。ナイルの賜(たまもの)と呼ばれる沃土(よくど)に民主主義の根付く土壌はありや。四分五裂や過激派台頭を案じつつの、しばらくは様子見となる。
       但难局还在后面。历史告诉我们,在失去一个共同的敌人后,各方势力的协调合作是很困难的。在这片被称为尼罗河的礼物的沃土上到底有没有让民主主义扎根的土壤呢?让我们在为埃及四分五裂的政局和过激派抬头而担忧的同时,暂时观察一下形势的发展。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-2-14 11:12:00 | 显示全部楼层
Every hero becomes a bore at last./どんな英雄も最後には鼻につく人物になる。
-------------------------------------------------------------------------------------------------
无论曾是多么伟大的英雄,最后都会惹人厌倦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-14 11:46:58 | 显示全部楼层
回复 zdenny0001 的帖子

谢谢指正。

还有这句
金曜日ごとに市民が広場を埋め、さながら「棒倒し」状態だったムバラク大統領が辞任した。
面对每周五充斥在广场的市民们,感觉大势已去的穆巴拉克总统终于辞职了。

我不知道这样翻译好不好,你也说说你的理解吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-14 12:35:33 | 显示全部楼层
近来每个周五,示威游行的市民都挤满了广场,穆巴拉克就好像比赛中被推倒的木桩一样,终于被迫辞职。
-------------------------------------------------------------------------------------------
我翻的有点别扭,等英文版出来再看看。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-14 12:53:07 | 显示全部楼层
回复 zdenny0001 的帖子

我觉得你这句翻得很好啊,学习了。呵呵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-14 16:19:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 monono 于 2011-2-14 21:01 编辑

回复 reiuka2 的帖子

動きそうにない歯車も、きっかけ次第で、すさまじい速さで回り出すことを歴史は教える。
历史告诉我们,就算看似岿然不动的齿轮,也会因为某个契机而以惊异的速度旋转起来。

勝ち戦の英雄となった
得胜的英雄

外面(そとづら)は取り繕っても、内側は腐臭を放っていたらしい。
尽管对外粉饰太平,内政却是搞得臭气熏天。

言論統制
言论管制

鼻につく人物
不齿于人(让人不齿)的人物

これまた歴史が教えている
历史也(又)告诉我们

ナイルの賜
尼罗河的恩赐

しばらくは様子見となる
静待事态的发展
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-24 09:08:51 | 显示全部楼层
VOX POPULI: Once a hero, Mubarak became a crashing bore
  Of all the U.S. secretaries of state, Henry Kissinger is probably the best known in Japan. A scholar of international politics, Kissinger scored many diplomatic coups. But even he was said to have been taken by complete surprise when the Berlin Wall came down. He did not expect German reunification to happen in his lifetime.
   Even history's heaviest wheels, apparently stuck fast, can suddenly start turning at a frightening speed. In this Internet-driven age, the force and pace of change can be unlike anything in the past.   At the start of this year, how many people could have predicted the collapse of the Egyptian government?
   President Hosni Mubarak resigned on Feb. 11. His rule grew increasingly untenable as citizens began filling Cairo's Tahrir Square each Friday, clamoring for his resignation. He has reportedly moved to a luxury Mediterranean resort with his family. He has not fled the country, but his escape from the capital was a rather typical ending for a long-time dictator.
   During the Fourth Arab-Israeli War of October 1973, Egypt scored some victories against Israel, and Mubarak was hailed as a hero. When he was elected president in 1981, he had the support of a whopping 98 percent of voters. But while Egypt managed to present a good facade to the rest of the world over the ensuing years, there was apparently no stopping the rot eating away at the nation.
   Free speech was thoroughly suppressed while the Mubarak clan avidly pursued their own wealth. Forty percent of young Egyptians today are now out of work. Social disparities, poverty and political corruption are rampant. "Every hero becomes a bore at last," observed the American poet and thinker Ralph Waldo Emerson (1803-1882). I believe Mubarak fell into the same trap as many heroes before him, including the great Napoleon Bonaparte (1769-1821).
  Egypt is in for a tough time. History has taught us how difficult it is for political parties to work together once their common enemy is gone. The Nile has blessed Egypt with fertile soil, but I wonder if the nation's "soil" will allow democracy to take root and grow. For the time being, we will just have to watch and wait for further developments, keeping our fingers crossed that we will not see political fragmentation or extremism.

--The Asahi Shimbun, Feb. 13
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-10 20:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表