|
|
今天快到下班的时间,有位网友在一个日语群里打了这么一句话:% I) \0 F/ T' P, @, ^0 H9 ?; Y
$ U" e' R7 }$ @; |" R% y9 z* |1 k8 f
「退社、うち返ろう」
; [' u3 S0 O/ X9 g5 @5 h" M; L7 s$ o7 C
小肥牛当时很惊讶,因为在小肥牛印象中,「退社」是“辞职”的意思,是不是这位网友用错了呢?小肥牛和其他几位网友同时提出疑问,他很不屑,叫我们回去查字典。结果证明我们确实孤陋寡闻了,「退社」除了“辞职”的意思,确实有“下班”的意思,丢银啊~~~
F& V, a4 q0 y$ S! F' y$ \3 m a/ B2 p$ q( O% s P- H" X* M6 | z
下面两个日剧视频片段就是铁证:
' \6 ]4 [' \) M J9 s' ?$ o, A% X; l- l; H' G' a- _
1.表示“辞职”意思的「退社」
2 h1 {& k% F6 N. G3 T1 A) F& n视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=64597 O( @0 `! ~+ x$ ~4 w; {
( e2 k8 @1 W: L/ l6 Z' M4 r" d( [2.表示“下班”意思的「退社」
- \0 O) X, X9 z- p/ d- G视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6458
0 T* u) H5 c; ^( Z$ \2 \
) M( }2 t3 Q3 u6 m! Q7 A 那我们怎么来用这个很容易让人误解的词呢?小肥牛的意见是,想说“下班”的话,最好用别的词代替,比如「退勤」、「帰宅」,这样不用看上下文别人都明确知道是什么意思了。3 [' L( F) k" r. U! Z
( k5 a4 S) j; y' v [& v- R: ]本文原创于爱视日语视频学习网 http://www.iseeee.com/,作者:小肥牛 |
|