|
|
今天快到下班的时间,有位网友在一个日语群里打了这么一句话:
d. n9 ]2 V2 a+ P4 p7 ?$ W3 `3 L+ ^8 C5 H
「退社、うち返ろう」! l# n( D* R3 V; n+ R# u
) T6 u% w! o5 u 小肥牛当时很惊讶,因为在小肥牛印象中,「退社」是“辞职”的意思,是不是这位网友用错了呢?小肥牛和其他几位网友同时提出疑问,他很不屑,叫我们回去查字典。结果证明我们确实孤陋寡闻了,「退社」除了“辞职”的意思,确实有“下班”的意思,丢银啊~~~
" A& U" Z8 d4 P$ O6 V1 ?+ M) l7 r. t5 G1 u9 l7 v
下面两个日剧视频片段就是铁证:" e! Q# @" s$ d: B) D/ ]
( h0 ?0 O( p9 y6 t f- J4 V+ m7 Z9 u/ T
1.表示“辞职”意思的「退社」! f$ J1 q* h R8 Q! m
视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6459
" W0 m0 d" n9 p, f9 [, W V' f3 d, K1 i" @* w. C) d
2.表示“下班”意思的「退社」
2 i% ~1 [" [! c4 k& @# j+ N视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6458
1 _) r( Y V, m3 J/ H2 Q6 S* i1 ~7 }
那我们怎么来用这个很容易让人误解的词呢?小肥牛的意见是,想说“下班”的话,最好用别的词代替,比如「退勤」、「帰宅」,这样不用看上下文别人都明确知道是什么意思了。
; U6 S/ Z7 G- C" [/ o5 W2 ?& _6 v0 j- s
本文原创于爱视日语视频学习网 http://www.iseeee.com/,作者:小肥牛 |
|