|
今天快到下班的时间,有位网友在一个日语群里打了这么一句话:4 _% b' T9 ?4 s4 u0 U; j8 }
; o9 }$ T3 h0 d& t: t, P2 [" W1 V9 {$ u「退社、うち返ろう」
( ~4 A/ p& s; J! D
+ [( X" P% o- d# _ 小肥牛当时很惊讶,因为在小肥牛印象中,「退社」是“辞职”的意思,是不是这位网友用错了呢?小肥牛和其他几位网友同时提出疑问,他很不屑,叫我们回去查字典。结果证明我们确实孤陋寡闻了,「退社」除了“辞职”的意思,确实有“下班”的意思,丢银啊~~~
* M' i% r) H! q4 q, H- P* _
9 n% y1 X1 P, f0 V0 t 下面两个日剧视频片段就是铁证:/ U/ _3 T% k7 q9 M+ b
. }, t; I' y; H1.表示“辞职”意思的「退社」2 k3 t0 r8 F& t7 z) w
视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6459
8 m- |3 m; e8 R- E8 ^0 e O: t! I- ~; k7 ?7 X: x
2.表示“下班”意思的「退社」
- U9 S/ c) h8 [& _* g! n视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6458, p, L' w8 j* H# p5 Y Z
- i/ F( a6 O( s( Z7 r5 d0 ^; ~ 那我们怎么来用这个很容易让人误解的词呢?小肥牛的意见是,想说“下班”的话,最好用别的词代替,比如「退勤」、「帰宅」,这样不用看上下文别人都明确知道是什么意思了。( G: {+ Y3 K- @$ F' r c3 j
9 {; Y+ _' o: T4 L
本文原创于爱视日语视频学习网 http://www.iseeee.com/,作者:小肥牛 |
|