咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1355|回复: 12

納入先”是什么?

[复制链接]
发表于 2004-12-10 10:38:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
  如题,谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 10:44:13 | 显示全部楼层
就是给他交钱的地方,你把钱要交到什么地方,那儿就是納入先
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-10 10:45:16 | 显示全部楼层
也就是交货处把?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-10 10:47:07 | 显示全部楼层
还有ミラーマット,它是一种缓冲材料塑料制品,中文应该怎么说呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 10:47:52 | 显示全部楼层
納入一般都指钱,像会费,税金什么的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 10:50:56 | 显示全部楼层
不知道,你可以给它起个名嘛!按音译也好,用途也好。不是所有的词汉语里全有的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-10 10:51:45 | 显示全部楼层
品物や金を納めること。
「会費を―する」
这个我知道,原文是
  ケース側面に出荷ラベルを貼り付ける。       
ラベル記入内容       納入先・出荷日    
      品名・機種・品番
      数量・ロット
      会社名


这里納入先应该是交货处把?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 10:55:23 | 显示全部楼层
你真聪明,我不太懂工厂里的那套流程,既然是在标签上写的肯定没错了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 11:07:03 | 显示全部楼层
  納入先 -- 商品を納入する場所。

中文可能是“收货处”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 11:15:50 | 显示全部楼层
下面是引用無情情于2004-12-10 12:07发表的:
  納入先 -- 商品を納入する場所。

中文可能是“收货处”。


8楼的对。

你那段话的意思就是说:
在这个纸箱上贴上标签,标签内容应含有收货人,发货日期,数量。。。。。(略)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-10 11:27:23 | 显示全部楼层
还有ミラーマット,它是一种缓冲材料塑料制品,中文应该怎么说呢?
http://www.bestcarton.com/kansyo/07.html
中文叫什么?谢谢!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 13:07:13 | 显示全部楼层
ミラーマット  珍珠棉
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 14:04:10 | 显示全部楼层
下面是引用一路上坡于2004-12-10 11:47发表的:
納入一般都指钱,像会费,税金什么的
除此之外,还有交货的意思哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-5-29 10:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表