咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 561|回复: 13

"把...穿入..."如何表示?”拨开“如何表示?

[复制链接]
发表于 2004-12-10 11:10:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
  同题目
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 11:26:17 | 显示全部楼层
……に……を通す

要拨开什么
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 12:41:13 | 显示全部楼层
・・・・を・・・・・・に通す。
押しのける  拨开
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 12:47:52 | 显示全部楼层
よける 偶尔也能表示拨开。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 13:36:41 | 显示全部楼层
避ける:よける
1.同避ける(さける)避开,躲避
  水溜りを避けて通る。避开水坑走路。
  議論の矛先を巧みによける。巧妙地避开争论的矛头。
2.防ぐ。防、防备、避开、遮挡
  霜を避ける。防雪
  雷を避ける。避雷
  家の前の植込みは西日を避けている。家门口有树阴遮阳。
2004最新版 小学馆 广辞苑  
我始终没发现有拨开的意思,不知道3楼仁兄何来此意?……还望见告。谢了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 16:24:19 | 显示全部楼层
1楼的对
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 16:24:31 | 显示全部楼层
1楼的对
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 16:36:10 | 显示全部楼层
把1穿入2。怎么翻译?你们都叫1楼的对……翻译给我看看。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 16:38:38 | 显示全部楼层
1を2に通す。(把1穿入2)
2に1を通す。(在2中穿入1)
这两个能一样吗?不仔细想想顺序,还重复2次发贴叫1楼对……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 16:39:30 | 显示全部楼层
怎么没人支持我的意见呢?顶啊……呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 16:45:05 | 显示全部楼层
7無しさんに答える:
1 よける   机の上の本を脇によけ、食事の場所を作った。
2 把1穿入2   1を2にとおす
         2に1をとおす
 いけない?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 17:41:24 | 显示全部楼层
下面是引用wa_haha于2004-12-10 17:45发表的:
7無しさんに答える:
1 よける   机の上の本を脇によけ、食事の場所を作った。
2 把1穿入2   1を2にとおす
         2に1をとおす
 いけない?
虽然都可以这么说,但是那是润色后的翻译,要是直译的话,就是“在2中穿入1”。
经加工润色之后就变成了把1穿入2了。最多只能说不错,但是不能像那个人连续2贴中说的那样“1楼说的对”……没有错,但不能说就是“对”……不是吗?
错:不对
不错:对
这是两个不同的概念……
你以为呢?:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-11 01:51:40 | 显示全部楼层
说法和意义上两者没有区别。

至于拨开,和上面一样,看什么场合了,世上无绝对~
はねのける、押しのける、はじく。。。
拨开云雾
拨开人群
拨开外衣
拨开长发
拨开女人...心~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-11 06:06:39 | 显示全部楼层
呵呵,何必太执著呢 在2中穿入1是什么意思啊,小生愚昧……
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-1 10:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表